Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

मागधेन बलं क्षीणं स कालयवनो बली हन्ता तद् इदम् आयातं यदूनां व्यसनं द्विधा

māgadhena balaṃ kṣīṇaṃ sa kālayavano balī hantā tad idam āyātaṃ yadūnāṃ vyasanaṃ dvidhā

Magadha’s power has waned, and the mighty Kālayavana—the slayer—has arrived. Thus the Yadus’ calamity has come upon them in a double form.

मागधेनby the Magadhan (Jarāsandha)
मागधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बलम्the army/strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्षीणम्weakened
क्षीणम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√क्षि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (P.P.P.)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कालयवनःKālayavana
कालयवनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल + यवन (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः नामसमासः (proper name)
बलीstrong, powerful
बली:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta (Predicate noun/विधेय)
TypeNoun
Root√हन् (धातु) + तृच् (कृदन्त)
Formकर्तरि कृदन्त (agent noun/तृच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (संदर्भसूचक)
इदम्this
इदम्:
Karta (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (समीपसूचक)
आयातम्has come, has arrived
आयातम्:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootआ-√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (P.P.P.)
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
व्यसनम्calamity, misfortune
व्यसनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्विधाin two ways, doubly
द्विधा:
Kriya-vishesana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To shield the Yādavas amid a twofold crisis by confronting or redirecting both Magadhan hostility and Kālayavana’s assault.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the Yadu clan from compounded adharma and preservation of social order

Concept: When adversities converge, discern their structure clearly (single vs. double threat) before acting, so protection is comprehensive rather than partial.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Map problems as interacting causes, then address root pressures and immediate dangers in a coordinated plan.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā accommodates multiple causal streams without losing sovereignty, aligning worldly complexity with divine purpose.

Vishnu Form: Krishna

K
Kālayavana
M
Magadha
J
Jarāsandha (implied as Magadha’s king)
Y
Yadus
S
Sri Krishna (context)

FAQs

This verse frames the Yadus’ crisis as coming from two directions at once—Magadha’s hostility and the sudden arrival of Kālayavana—intensifying the narrative pressure that prompts Krishna’s decisive response.

Parāśara presents shifting royal power (Magadha’s weakening) and new threats (Kālayavana) as part of the unfolding order of events in which Krishna’s protection of the Yadu line serves the larger maintenance of dharma.

Even when not named in the verse, Krishna’s presence is the governing center: the rising chaos around the Yadus highlights the need for the Lord’s sovereign guidance, aligning history with divine purpose.