Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

तस्माद् दुर्गं करिष्यामि यदूनाम् अरिदुर्जयम् स्त्रियो ऽपि यत्र युध्येयुः किं पुनर् वृष्णिपुंगवाः

tasmād durgaṃ kariṣyāmi yadūnām aridurjayam striyo 'pi yatra yudhyeyuḥ kiṃ punar vṛṣṇipuṃgavāḥ

Therefore I shall raise a fortress for the Yadus, one no enemy can overcome; a stronghold where even the women could fight—how much more, then, the foremost heroes of the Vṛṣṇis.

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/reason/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दुर्गम्a fortress
दुर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
करिष्यामिI will make
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
यदूनाम्of the Yadus
यदूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अरिenemy
अरि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समासाङ्ग)
दुर्जयम्hard to conquer
दुर्जयम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + जय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्/उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः: ‘दुर्-जय’ = hard to conquer (दुर्जयः)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
युध्येयुःmight fight
युध्येयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, आत्मनेपद
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formनिपात/क्रियाविशेषण-अव्यय (again; moreover)
वृष्णिVṛṣṇi (clan)
वृष्णि:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समासाङ्ग)
पुंगवाःbulls, foremost ones
पुंगवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sri Krishna (as strategist and protector of the Yadava-Vrishni clan), narrated by Sage Parashara to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To secure the Yādavas by establishing an unconquerable stronghold, ensuring their survival and enabling dharma to continue despite invading forces.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Collective security of the Yādavas and protection of righteous community life through fortification and preparedness

Concept: Dharma is protected not only by valor but by wise construction of safeguards that empower the whole community, including those usually non-combatant.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Build resilient systems—education, mutual aid, and protective boundaries—so that crises do not collapse communal well-being.

Vishishtadvaita: The Lord’s protection operates through concrete worldly means (fortress, polity) while remaining the transcendent refuge—immanence and transcendence held together.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
Y
Yadu(s)
V
Vrishni(s)
E
Enemies (Ari)

FAQs

It highlights Krishna’s role as protector-ruler: safeguarding the Yadavas so dharma and rightful order can be maintained against hostile powers.

Through a narrative of strategic resolve—Krishna foresees danger and responds by establishing secure defenses, showing divine intelligence operating through kingship.

Krishna’s protective act reflects Vishnu’s sustaining function: the Supreme Reality upholds the world by preserving devotees and stabilizing the moral and political order.