Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jarāsandha’s Sieges and the Lord’s Human-Conforming Strategy

Rāja-dharma as Līlā

पुनर् अप्य् आजगामाथ जरासंधो बलान्वितः जितश् च रामकृष्णाभ्याम् अपक्रान्तो द्विजोत्तम

punar apy ājagāmātha jarāsaṃdho balānvitaḥ jitaś ca rāmakṛṣṇābhyām apakrānto dvijottama

Again Jarāsandha returned, strengthened by his armies; yet, defeated by Rāma and Kṛṣṇa, he withdrew once more—O best of the twice-born.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
अपिalso/indeed
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis/addition)
आजगामcame
आजगाम:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलिट् (परिपूर्णभूत/perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तर्यसूचक particle: then/now)
जरासंधःJarāsandha
जरासंधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजरासंध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
बलान्वितःendowed with strength/forces
बलान्वितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल + अन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle sense: 'endowed with'); समास: बल- (instrumental/with) + अन्वित
जितःdefeated
जितः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP: 'conquered/defeated')
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
रामकृष्णाभ्याम्by Rāma and Kṛṣṇa
रामकृष्णाभ्याम्:
Karana (Instrument/Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), द्विवचन (dual); द्वन्द्वसमास (रामः च कृष्णः च)
अपक्रान्तःretreated
अपक्रान्तः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रम् (धातु) उपसर्ग: अप- → अपक्रान्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP: 'having retreated/withdrawn')
द्विजोत्तमO best of the twice-born (O excellent brāhmaṇa)
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन; कर्मधारय: द्विजः (ब्राह्मणः) एव उत्तमः

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to protect the Yādavas and uphold dharma by repeatedly repelling Jarāsandha’s aggression.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Kṣatriya-protection and the safety of the Yādava polity against unjust invasion

Vishnu Form: Krishna

J
Jarāsandha
R
Rāma (Balarāma)
K
Kṛṣṇa
M
Maitreya

FAQs

It highlights the persistence of adharma-driven royal ambition and sets a recurring contrast: worldly might repeatedly collapses before the divinely guided protection of Dharma through Krishna and Balarama.

Through narrative causality: kings may gather immense armies, but when their aims oppose righteous order, the avatāra’s presence ensures their power is checked and they are forced to retreat.

Krishna (as Vishnu’s avatāra) embodies supreme sovereignty: even when adversaries return with greater force, divine order prevails, affirming Vishnu as the ultimate governor of kingship and cosmic justice.