Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

उग्रसेनं ततो बन्धान् मुमोच मधुसूदनः अभ्यषिञ्चत् तथैवैनं निजराज्ये हतात्मजम्

ugrasenaṃ tato bandhān mumoca madhusūdanaḥ abhyaṣiñcat tathaivainaṃ nijarājye hatātmajam

Then Madhusūdana released Ugrasena from his bonds, and in that very moment consecrated him again in his own kingdom, though he was stricken with grief at the loss of his son.

उग्रसेनम्Ugrasena
उग्रसेनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमवाचक (then)
बन्धान्from bonds
बन्धान्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादानम् (from bonds)
मुमोचreleased
मुमोच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
मधुसूदनःMadhusudana (Krishna)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मधोः सूदनः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अभ्यषिञ्चत्anointed/crowned
अभ्यषिञ्चत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तथाthus
तथा:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in the same way)
एवindeed
एव:
Kriya-vishesana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
एनम्him (Ugrasena)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
निजराज्येin his own kingdom
निजराज्ये:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निजं राज्यं); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम्
हतात्मजम्whose son was slain
हतात्मजम्:
Karma (Qualifying object)
TypeAdjective
Rootहत (क्त-कृदन्त from हन्) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हतः आत्मजः यस्य सः/हत-आत्मजः); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (एनम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa liberates Ugrasena from captivity and reinstates him as rightful king, restoring dharmic sovereignty in Mathurā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Legitimate kingship (rājadharma) and political stability for the realm

Concept: True protection includes restoring rightful institutions—freeing the oppressed and re-establishing legitimate authority.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Support just governance and repair harm after wrongdoing; prioritize restoration over mere punishment.

Vishishtadvaita: Bhagavān operates as the inner ruler of polity through līlā—upholding dharma while remaining personally engaged with devotees and subjects.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Rājadharma (legitimate rule over usurpation)

Key Kings: Ugrasena, Kaṃsa

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

K
Krishna (Madhusudana)
U
Ugrasena
M
Mathura
K
Kamsa (implied)

FAQs

It shows Krishna’s avatara-purpose: not only slaying adharma (Kamsa) but restoring rightful political order by placing the legitimate king back on the throne.

As a single, decisive dharmic act—release from bondage followed immediately by abhiṣeka—highlighting divine sovereignty expressed through orderly kingship.

Krishna is presented as the Supreme upholder of dharma: He removes bondage and reestablishes rightful rule, demonstrating Vishnu’s governance of the world through avatara.