Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

इत्य् उक्त्वा सो ऽस्मरद् वायुम् आजगाम च तत्क्षणात् उवाच चैनं भगवान् केशवः कार्यमानुषः

ity uktvā so 'smarad vāyum ājagāma ca tatkṣaṇāt uvāca cainaṃ bhagavān keśavaḥ kāryamānuṣaḥ

Having spoken thus, he called Vāyu to mind, and in that very instant Vāyu arrived. Then Bhagavān Keśava, who had assumed human form for the sake of divine purpose, addressed him.

इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अस्मरत्remembered, called to mind
अस्मरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
वायुम्Vayu (Wind-god)
वायुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्ग: आ-
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्क्षणात्immediately, at that moment
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (adverbial ablative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एनम्to him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्यमानुषःassuming human role for a task
कार्यमानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकार्य + मानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कार्ये मानुषः/कार्य-मानुषः = acting as a man for a purpose)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He directs cosmic administrators (like Vāyu) while appearing human, to secure dharma through divine governance in the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Proper alignment of divine and human realms in service of righteous rule.

Concept: Bhagavān’s ‘human’ play conceals direct mastery over cosmic forces, revealing that the Supreme remains the inner controller even in worldly scenes.

Vedantic Theme: Brahman

Application: See the sacred within ordinary life-events; cultivate remembrance that the divine can reorder circumstances instantly when aligned with dharma.

Vishishtadvaita: Simultaneous nara-līlā (human-mode) and īśvaratva (lordship) exemplifies the Vishishtadvaita harmony of transcendence and immanence.

Vishnu Form: Krishna

Antaryamin: Yes

V
Vayu
V
Vishnu (Keshava)

FAQs

It signals divine sovereignty and cosmic responsiveness—Vāyu, a fundamental force of the universe, appears immediately when invoked, showing how higher order operates without delay in sacred history.

Parāśara frames it as purposeful embodiment: the Lord adopts a human mode of action to accomplish a specific divine task while retaining supreme status as Bhagavān.

It asserts Vishnu/Keśava as the Supreme Lord who directs even deities like Vāyu—supporting a theistic reading where the transcendent Supreme governs the cosmos and intervenes compassionately in worldly events.