Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

ययातिशापाद् वंशो ऽयम् अराज्यार्हो ऽपि साम्प्रतम् मयि भृत्ये स्थिते देवान् आज्ञापयतु किं नृपैः

yayātiśāpād vaṃśo 'yam arājyārho 'pi sāmpratam mayi bhṛtye sthite devān ājñāpayatu kiṃ nṛpaiḥ

“By Yayāti’s curse, this lineage—though truly fit to rule—has for the present been made unworthy of kingship. Yet while I stand here as your servant, what need have you of earthly kings? Command the very gods.”

ययातिशापात्from Yayati's curse
ययातिशापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootययाति + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ययातेः शापः)
वंशःlineage, dynasty
वंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अराज्यार्हःunfit for kingship
अराज्यार्हः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + राज्य + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (राज्यम् अर्हः → अराज्यार्हः = not fit for kingship)
अपिeven, though
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मयिin me / when I
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
भृत्येas a servant
भृत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
स्थितेbeing stationed/remaining
स्थिते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आज्ञापयतुlet (him) command
आज्ञापयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पि/पाय (धातु; causative of √jñā in usage)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग
किम्what (need)
किम्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
नृपैःwith kings / by kings
नृपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन

A devoted attendant/ministerial figure speaking to a ruler in the Lunar-dynasty narrative (Vaṃśānucarita context recounted by Sage Parāśara to Maitreya).

Avatara: Krishna

Purpose: He safeguards dharma by overruling the effects of a dynastic curse through divine support, ensuring the righteous continue to be protected and guided.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the Yādava polity despite karmic impediments (Yayāti’s curse) and maintenance of social order.

Concept: Where Bhagavān stands as the devotee’s protector, worldly power becomes secondary and even celestial forces serve dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Rely on God-centered integrity rather than status; let devotion anchor action amid inherited limitations or ‘curses’ of circumstance.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s accessible ‘servant’ stance shows saulabhya (easy approachability) while retaining lordship over devas—core to qualified non-dual devotion.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Kṣānti and humility in power (Bhagavān as ‘bhṛtya’)

Key Kings: Yayāti, Ugrasena, Krishna

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Y
Yayāti
L
Lunar Dynasty (Chandra-vaṁśa)
D
Devas (gods)
K
Kings (nṛpas)

FAQs

It functions as a genealogical “constraint” that temporarily disqualifies an otherwise rightful lineage from rulership, explaining political discontinuities while affirming moral causality (karma and śāpa) in royal succession.

Through dynastic narration: legitimacy is not only birthright but also conditioned by dharma, karma, and extraordinary factors like curses; thus a line may be ‘fit’ yet barred “for the present,” until order is restored.

It elevates the idea of true sovereignty beyond mere political power, hinting that higher, divinely sanctioned authority surpasses human kingship—ultimately aligning with the Purana’s vision of cosmic order under the Supreme Lord (Viṣṇu).