Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

कृतौर्ध्वदैहिकं चैनं सिंहासनगतं हरिः उवाचाज्ञापय विभो यत् कार्यम् अविशङ्कितः

kṛtaurdhvadaihikaṃ cainaṃ siṃhāsanagataṃ hariḥ uvācājñāpaya vibho yat kāryam aviśaṅkitaḥ

When the post-funeral rites were duly completed, Hari, seated upon the throne, said to him: “O mighty one, command without hesitation whatever must be done.”

कृतdone, performed
कृत:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
ऊर्ध्वदैहिकम्funeral/after-death rites
ऊर्ध्वदैहिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + दैहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (ऊर्ध्वस्य दैहिकम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
सिंहासनगतम्seated on the throne
सिंहासनगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसिंहासन + गत (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (गत = गम् धातोः क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सिंहासने गतः)
हरिःHari (Vishnu/Krishna)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
आज्ञापयcommand, order
आज्ञापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पि/पाय (धातु; causative of √jñā in usage)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative)
कार्यम्task, what is to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ धातोः यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अविशङ्कितःunhesitating, without doubt
अविशङ्कितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-शङ्क् (धातु) + अ (नञ्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated)

Sage Parāśara (narrating); within the scene, Hari (Vishnu) speaks to the king

Avatara: Krishna

Purpose: He remains on earth to uphold dharma by stabilizing righteous rule among the Yādavas and guiding their polity after royal transitions.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Legitimate kingship and orderly governance after funerary transition.

Concept: Even Bhagavān, in human conduct, honors rites and then establishes righteous action through fearless, duty-centered resolve.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Complete duties without delay, then act decisively for the common good with clarity and steadiness.

Vishishtadvaita: The Supreme freely assumes a relatable human role while remaining the divine governor of order, showing immanence without loss of transcendence.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Rāja-dharma (rightful order and restraint)

Key Kings: Ugrasena, Hari (Krishna)

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

H
Hari (Vishnu)
K
King (unnamed in this verse)
T
Throne (royal sovereignty)

FAQs

This verse places ritual completion as the proper threshold after which rightful authority and action resume, aligning kingship and duty with dharma before divine sanction is expressed.

Through the scene of Hari seated on the throne and inviting command, Parāśara depicts sovereignty as ultimately grounded in Vishnu, who authorizes and steadies righteous action.

Vishnu appears as the supreme regulator of order—both ritual and political—showing that decisive governance (kārya) should proceed fearlessly when aligned with dharma under the Lord’s supremacy.