Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

सापह्नवं मम मनो यद् एतत् त्वयि जायते देवक्याश् चात्मजप्रीत्या तद् अत्यन्तविडम्बना

sāpahnavaṃ mama mano yad etat tvayi jāyate devakyāś cātmajaprītyā tad atyantaviḍambanā

That my mind should feel this tender, possessive love toward You—as though You were merely my own son—arising from Devakī’s motherly affection: this is indeed the deepest irony.

sa-apahnavamwith concealment/denial
sa-apahnavam:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + apahnava (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः (सह अपह्नवेन), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘मनः’ इत्यस्य विशेषणम्
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yatthat (which)
yat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
etatthis
etat:
Karta (Subject complement/विशेष्य)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन
jāyatearises, is born
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
devakyāḥof Devakī
devakyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ātmaja-prītyāthrough affection for (her) son
ātmaja-prītyā:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootātmaja (प्रातिपदिक) + prīti (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: आत्मजस्य प्रीतिः), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
tatthat
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्-शब्दः (correlative)
atyanta-viḍambanāan extreme irony/mockery
atyanta-viḍambanā:
Karta (Predicate nominative/प्रथमान्त)
TypeNoun
Rootatyanta (अव्यय/प्रातिपदिक) + viḍambanā (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः: अत्यन्ता विडम्बना), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Devaki (addressing Sri Krishna)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: He veils His supremacy to elicit intimate human love (vātsalya) in His devotees, especially Devakī.

Leela: Bala

Dharma Restored: Sanctifying human affection as a vehicle of bhakti toward the Supreme

Concept: Bhagavān’s self-veiling (sāpahnava) enables devotees to love Him with possessive tenderness, even while He remains the Supreme Lord.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Allow devotion to become personal and heartfelt while maintaining reverence—hold intimacy and transcendence together.

Vishishtadvaita: The Supreme, though unsurpassed, becomes accessible through grace by adopting relational modes that are real and salvific for the devotee.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

D
Devaki
K
Krishna
V
Vishnu (implied as Supreme Lord)

FAQs

This verse highlights how the Lord’s self-concealment allows pure, intimate bhakti—Devakī loves Krishna as her child even while He is the Supreme Reality.

By stating that the mind’s affection arises “with concealment,” the verse indicates that awareness of Krishna’s absolute divinity is veiled so human relationships and devotion can fully manifest.

Krishna is implied as Bhagavan—supreme and sovereign—yet He permits devotees to relate to Him through loving roles (like motherhood), showing bhakti as a direct mode of communion with the Supreme.