Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

त्वम् अन्तः सर्वभूतानां सर्वभूतेष्व् अवस्थितः प्रवर्तेते समस्तात्मंस् त्वत्तो भूतभविष्यती

tvam antaḥ sarvabhūtānāṃ sarvabhūteṣv avasthitaḥ pravartete samastātmaṃs tvatto bhūtabhaviṣyatī

You dwell within all beings, abiding in every creature as the inner ruler. O Soul of all, from You alone the entire moving universe is set into motion; what has been and what is yet to come arises from You.

tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
antaḥwithin, inside
antaḥ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantar (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
sarvabhūtānāmof all beings
sarvabhūtānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः/कर्मधारयभावः: सर्वाणि भूतानि), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
sarvabhūteṣuin all beings
sarvabhūteṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमासः, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
avasthitaḥsituated, abiding
avasthitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootava-sthā (धातु) → avasthita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
pravartetethey proceed, function
pravartete:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vṛt (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन/बहुवचनरूपेण पाठभेदः; अत्र बहुवचनार्थे (they function)
samasta-ātmāO all-souled one / whose self is all
samasta-ātmā:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsamasta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारयः: समस्तः आत्मा यस्य/समस्तात्मा), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संबोधनार्थे पाठे ‘समस्तात्मन्’ अपेक्षितम्
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
bhūta-bhaviṣyatīpast and future (all that was and will be)
bhūta-bhaviṣyatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + bhaviṣyat (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमासः (द्वन्द्वः: भूतं च भविष्यत् च), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहारद्वन्द्व

Sage Parāśara (teaching Maitreya; a hymnic address to Lord Viṣṇu as the Antaryāmin)

Speaker: Parasara

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: While present as Krishna, He is praised as the inner ruler who animates all beings and all time.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Re-establishing right vision of God as Antaryāmin and source of all motion

Concept: Vishnu abides within all beings as Antaryāmin, and from Him alone proceeds the activation of the entire moving universe across past and future.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Practice seeing the divine presence in all beings and attribute agency and outcomes to the Lord’s inner governance rather than ego.

Vishishtadvaita: Affirms qualified non-dualism: the Lord is immanent as inner controller of distinct selves and matter while remaining their transcendent source.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vishnu

FAQs

This verse presents Viṣṇu as the indwelling presence in all beings, emphasizing that divine sovereignty operates from within creation, not merely from beyond it.

By stating that all motion and becoming proceed from Viṣṇu, Parāśara frames cosmic process—what has occurred and what will occur—as dependent on the Supreme Self.

Viṣṇu is affirmed as the supreme ground of being and the sustaining governor of all existence, aligning cosmology with devotion: the world’s order and destiny arise from Him.