Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

चाणूरेण चिरं कालं क्रीडित्वा मधुसूदनः उत्पाट्य भ्रामयाम् आस तद्वधाय कृतोद्यमः

cāṇūreṇa ciraṃ kālaṃ krīḍitvā madhusūdanaḥ utpāṭya bhrāmayām āsa tadvadhāya kṛtodyamaḥ

Having sported with Cāṇūra for a long while, Madhusūdana, intent on his death, tore him up, lifted him, and whirled him around.

चाणूरेणwith Chanura
चाणूरेण:
Saha/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
कालम्time (duration)
कालम्:
Kala (Duration/काल)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); काल-अत्यन्तसंयोग (accusative of duration)
क्रीडित्वाhaving played/sported (fought playfully)
क्रीडित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootक्रीड् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
मधुसूदनःMadhusudana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: मधोः सूदनः (slayer of Madhu)
उत्पाट्यhaving uprooted/torn up
उत्पाट्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउत्-पट् (धातु) + णिच् (causative) + क्त्वा/ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्-अव्यय (Gerund), ‘having torn up/uprooted’
भ्रामयाम्I whirled (him)
भ्रामयाम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; causative stem भ्रामय- ‘to whirl’
आसdid (auxiliary)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; सहायक-क्रिया with भ्रामयाम् आस = ‘did whirl’
तद्वधायfor his slaying
तद्वधाय:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: तस्य वधः (for his killing)
कृतोद्यमःhaving made preparations; ready
कृतोद्यमः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + उद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि: कृतः उद्यमः यस्य सः (one who has made the effort; prepared)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna ends Cāṇūra’s violence decisively, demonstrating the Lord’s protection of the world through the destruction of adharma.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Removal of oppressive force and reassertion of righteous order

Concept: The Lord may ‘play’ with evil for a time, yet He ends it at the proper moment—showing measured, purposeful power rather than impulsive violence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate patience and discernment: act firmly against harm, but at the right time and for the right end.

Vishishtadvaita: Līlā with sovereignty: the Supreme remains free and purposeful even while appearing in human action and time.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna (Madhusudana)
C
Chanura

FAQs

It frames the combat as līlā—Krishna’s divine sport—showing that even intense struggle is, for the Supreme, a controlled act that upholds dharma.

By describing Krishna as Madhusūdana who first ‘sports’ and then decisively destroys the opponent, Parāśara highlights effortless sovereignty: the Lord’s will turns play into victory over adharma.

Krishna is presented not merely as a hero but as the Supreme Reality acting in the world—protecting the righteous and removing oppressive forces through purposeful, dharma-restoring action.