Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

जय गोविन्द चाणूरं जहि केशव दानवम् इत्य् अन्तर्धानगा देवास् तदोचुर् अतिहर्षिताः

jaya govinda cāṇūraṃ jahi keśava dānavam ity antardhānagā devās tadocur atiharṣitāḥ

“Victory to You, Govinda! Strike down Cāṇūra! Slay the demon, O Keśava!”—thus cried the gods, hidden from sight, overflowing with joy.

जयconquer, be victorious
जय:
Sambodhana/Command (आज्ञा)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
चाणूरम्Chanura
चाणूरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जहिkill, slay
जहि:
Sambodhana/Command (आज्ञा)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
केशवO Keshava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Vakyartha marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
अन्तर्धानगाःhaving become invisible
अन्तर्धानगाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: अन्तर्धाने गाः/गताः (gone into invisibility)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अतिहर्षिताःgreatly delighted
अतिहर्षिताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग; ‘greatly delighted’

The Devas (gods), speaking from concealment; narrated within Parasara’s discourse to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna acts to destroy Kaṃsa’s demonic forces, beginning with Cāṇūra, thereby restoring the world’s right order (ṛta/dharma).

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Re-establishment of dharma and safety for beings through the Lord’s victory

Concept: The devas, though unseen, proclaim the Lord’s victory—showing that divine recognition, not worldly applause, is the true measure of righteous action.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek inner alignment with dharma and God rather than external validation; let devotion remain steady even amid hostile settings.

Vishishtadvaita: Personal Lordship: the Supreme is addressed by names (Govinda, Keśava) and acts within the world for cosmic welfare.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

G
Govinda (Krishna)
K
Keshava (Krishna)
C
Chanura
D
Devas
D
Danava (demon/asura)

FAQs

It shows that Krishna’s victory is not merely physical combat but a cosmic act of dharma-restoration recognized by the gods, affirming Vishnu’s supreme sovereignty.

Parasara presents such events as avataric līlā where the Supreme Lord acts within history to remove asuric tyranny and re-establish right order, even as the devas witness from concealment.

These names function as doctrinal markers: Krishna is addressed as the Supreme Vishnu, whose identity and power are praised while he destroys demonic forces and upholds cosmic governance.