Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

नियुद्धप्राश्निकानां तु महान् एष व्यतिक्रमः यद् बालबलिनोर् युद्धं मध्यस्थैः समुपेक्ष्यते

niyuddhaprāśnikānāṃ tu mahān eṣa vyatikramaḥ yad bālabalinor yuddhaṃ madhyasthaiḥ samupekṣyate

For those appointed to oversee a regulated duel, this is a grave transgression: that the combat between a mere boy and a powerful warrior is calmly ignored by the arbiters standing in the middle as witnesses.

नियुद्धप्राश्निकानाम्of the judges/experts of wrestling
नियुद्धप्राश्निकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनियुद्ध + प्राश्निक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन — Genitive plural; तत्पुरुषः (नियुद्धस्य प्राश्निकाः = नियुद्ध-न्यायनिर्णेतारः)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोधार्थक/अवधारण-अव्यय — particle
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
व्यतिक्रमःtransgression, impropriety
व्यतिक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Nominative singular
यत्that (because)
यत्:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (यत् = ‘because/that’) — relative particle introducing clause
बालबलिनोःof a boy and a strong man
बालबलिनोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल + बलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), द्विवचन — Genitive dual; द्वन्द्वः (बालः च बलिन् च)
युद्धम्fight
युद्धम्:
Karta (Subject of passive/कर्मणि कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता) / द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — here Nominative singular (subject of passive)
मध्यस्थैःby the arbiters/umpires
मध्यस्थैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootमध्यस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन — Instrumental plural
समुपेक्ष्यतेis overlooked, is ignored
समुपेक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उप+ईक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग — Present passive, 3rd person singular

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: By entering an unfairly arranged duel, Krishna exposes the arbiters’ complicity and brings Kaṃsa’s adharma to a decisive end.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Nyāya in contest: rules, proportionality, and protection of minors/weak from abuse.

Concept: Dharma is upheld not only by fighters but by impartial arbiters; silent complicity in injustice is itself a grave transgression.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In workplaces and institutions, insist on fair process and protect weaker parties; do not be a passive ‘bystander’ to abuse.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s līlā teaches dharma through lived social order, affirming a real world where moral responsibility matters.

J
Judges (prāśnikas)
A
Arbiters/Witnesses (madhyasthas)
B
Boy (bāla)
S
Strong warrior (balin)

FAQs

This verse treats niyuddha as a dharmic institution requiring strict oversight; when officials allow an unequal match, the duel becomes adharma and the guardians of order become culpable.

By calling their inaction a “great violation,” Parāśara frames neutrality as a responsibility, not a refuge—witnesses must uphold fairness and restrain injustice when power is imbalanced.

Even without Vishnu’s name in the verse, the Purana’s Vaishnava vision treats dharma as Vishnu’s sustaining order (sthiti); protecting the vulnerable and enforcing justice reflects alignment with that sustaining sovereignty.