Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

नान्यपिष्टं हि कंसस्य प्रीतये ह्य् अनुलेपनम् भवत्य् अहम् अतीवास्य प्रसादधनभाजनम्

nānyapiṣṭaṃ hi kaṃsasya prītaye hy anulepanam bhavaty aham atīvāsya prasādadhanabhājanam

Nothing pleases Kaṁsa so much as the anointing with this paste; and I, above all, have become a vessel fit to receive the wealth of his ‘favor’.

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यपिष्टम्anything else (prepared)
अन्यपिष्टम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + पिष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘other + prepared/ground’ = ‘anything else prepared’; अनुलेपनम् विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/causal)
कंसस्यof Kaṃsa
कंसस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रीतयेfor (his) pleasure
प्रीतये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (for the sake of)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
अनुलेपनम्the ointment
अनुलेपनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये कर्तृ/विषय-रूपे (topic)
भवतिis/serves as
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अतीवvery much
अतीव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (intensifier)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of him/this (Kaṃsa)’
प्रसादधनभाजनम्a recipient of (his) favor and gifts
प्रसादधनभाजनम्:
Karta (Predicate-noun/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक) + भाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रसादस्य धनस्य भाजनम् = ‘a receptacle/recipient of the wealth of favor’ (i.e., recipient of rewards)

A court attendant/agent speaking about Kaṁsa’s tastes (as narrated within Parāśara’s account to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He will overturn Kaṁsa’s false ‘favor’ by revealing true auspiciousness—grace that liberates rather than enslaves.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: True auspiciousness (śrī) grounded in devotion rather than tyrannical power

Concept: Worldly power offers ‘favor’ that binds, while the Lord’s grace alone is truly auspicious and freeing.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Examine where approval and security are sought; shift dependence from coercive patronage to principled living and devotion.

Vishishtadvaita: Śrī (Lakṣmī) as true auspiciousness belongs inherently to the Lord, and grace flows through relationship of service (śeṣatva) to Him.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

K
Kaṁsa

FAQs

It highlights the psychology of a tyrant—how adharma turns even ordinary acts into tools of humiliation—setting the moral backdrop for Vishnu’s restoration of order through Krishna.

Through brief, pointed remarks embedded in the narrative, the text shows Kaṁsa’s court as driven by fear and opportunism, where ‘favor’ is treated as a reward for serving his cruel preferences.

The verse functions as a contrast: worldly power and corrupt favor are transient, while Vishnu’s descent (as Krishna) re-establishes dharma and demonstrates true sovereignty grounded in cosmic order.