Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

कान्त कस्मान् न जानासि कंसेनाभिनियोजिताम् नैकवक्रेति विख्याताम् अनुलेपनकर्मणि

kānta kasmān na jānāsi kaṃsenābhiniyojitām naikavakreti vikhyātām anulepanakarmaṇi

Beloved, how do You not know her—commissioned by Kaṁsa, famed as ‘Naikavakrā’, and skilled in the art of anointing with unguents?

कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (Cause-question/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (interrogative adverb from ablative); ‘why/from what reason’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
जानासिdo you know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
कंसेनby Kaṃsa
कंसेन:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अभिनियोजिताम्appointed
अभिनियोजिताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + नि + युज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; माम्/अहम् (understood) विशेषणम् = ‘appointed/assigned’
नैकवक्रा(as) ‘many-bent’
नैकवक्रा:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootन (अव्यय) + एक (प्रातिपदिक) + वक्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘not having one bend’ (i.e., having many bends); अहम् (understood) विशेषणम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
विख्याताम्well-known
विख्याताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अहम् (understood) विशेषणम् = ‘well-known’
अनुलेपनकर्मणिin the task of applying ointment
अनुलेपनकर्मणि:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनुलेपन (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अनुलेपनस्य कर्मणि = ‘in the work of anointing’

A companion/associate addressing another person in the Mathura narrative (within Parāśara’s narration to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He moves within Kaṁsa’s city to bring down the tyrant, while drawing even Kaṁsa’s attendants into contact with divinity.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Undermining tyrannical power and preparing the righteous restoration of rule in Mathurā

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Kaṁsa
N
Naikavakrā (Trivakrā/Kubjā, the anointer)

FAQs

This verse identifies her as Kaṁsa’s appointed anointer, placing her within the royal machinery of Mathura—an everyday role that becomes a key touchpoint in Krishna’s unfolding līlā.

By stressing that she is ‘commissioned by Kaṁsa,’ the verse highlights Kaṁsa’s administrative reach—yet the broader narrative presents such control as ultimately subordinate to Vishnu’s higher sovereignty.

Even mundane descriptions (a court anointer, royal appointment) function as narrative links in Krishna’s divinely ordered plan, reinforcing Vishnu as the Supreme Reality whose purpose works through ordinary social structures.