Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

सख्यः पश्यत कृष्णस्य मुखम् अत्यरुणेक्षणम् गजयुद्धकृतायासस्वेदाम्बुकणिकाचितम्

sakhyaḥ paśyata kṛṣṇasya mukham atyaruṇekṣaṇam gajayuddhakṛtāyāsasvedāmbukaṇikācitam

Friends, behold Kṛṣṇa’s face—his eyes intensely reddened, and his countenance speckled with tiny beads of sweat and water born of the exertion of battling the elephant.

सख्यःO friends
सख्यः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), बहुवचन — Vocative plural
पश्यतsee; behold
पश्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Imperative 2nd pl.
कृष्णस्यof Kṛṣṇa
कृष्णस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
अति-अरुण-ईक्षणम्having very reddish eyes
अति-अरुण-ईक्षणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + अरुण (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; समासः: उपपद-तत्पुरुष (अत्यरुणम् ईक्षणम् यस्य तत्)
गज-युद्ध-कृत-आयास-स्वेद-अम्बु-कणिका-चितम्strewn with sweat-water droplets caused by exertion from elephant-fight
गज-युद्ध-कृत-आयास-स्वेद-अम्बु-कणिका-चितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगज (प्रातिपदिक) + युद्ध (प्रातिपदिक) + कृ (धातु; कृत-प्रत्यय) + आयास (प्रातिपदिक) + स्वेद (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक) + कणिका (प्रातिपदिक) + चित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; कृदन्त: चित (√चि ‘to heap/collect’ क्त-प्रत्यय) ‘covered/strewn’; समासः बहुपद-तत्पुरुष (गज-युद्धेन कृतः आयासः, तस्मात् स्वेदः, तस्य अम्बु-कणिकाः, ताभिः चितम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the line itself is voiced as an address—“O friends”—within the narrated scene)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa manifests to protect dharma by destroying tyrannical forces in Mathurā and liberating the oppressed.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the righteous and the re-establishment of just kingship and sacred order

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna

FAQs

The verse highlights līlā: Kṛṣṇa appears to undergo exertion like a human warrior, yet the scene is meant to intensify devotion by showing the Supreme acting within the world without diminishing his lordship.

By narrating vivid bodily signs—fatigue, sweat, reddened eyes—Parāśara frames the episode as a devotional vision: the transcendent Lord becomes perceptible and emotionally accessible while still directing cosmic order.

Kṛṣṇa’s avataric form demonstrates that the Supreme Reality can enter history, protect dharma, and inspire bhakti—his apparent struggle is a deliberate manifestation, not a limitation of divinity.