Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

सकामेनैव सा प्रोक्ता सानुरागा हरिं प्रति प्राह सा ललितं कुब्जा तद्दर्शनबलात्कृता

sakāmenaiva sā proktā sānurāgā hariṃ prati prāha sā lalitaṃ kubjā taddarśanabalātkṛtā

As though stirred by Kāma himself, and filled with longing toward Hari, Kubjā—seemingly transformed by the power of beholding Him—spoke in gentle, playful words.

सकामेनby the desirous one
सकामेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by one with desire’ (i.e., by Krishna desiring)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोक्ताwas spoken to
प्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भावः = ‘was addressed/spoken to’
सानुरागाaffectionate
सानुरागा:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सहित) + अनुराग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with affection’; सा विशेषणम्
हरिम्Hari (Krishna)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradana (Direction/सम्प्रदान-भाव)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/पूर्वपद-निपात; ‘towards’ (governs accusative)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ललितम्gently
ललितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया; क्रियाविशेषण = ‘gently’
कुब्जाKubjā
कुब्जा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुब्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तद्दर्शनबलात्due to the power of seeing him
तद्दर्शनबलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तस्य दर्शनस्य बलात् = ‘from/owing to the power of seeing him’
कृताwas made (so)
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/caused (to be)’; सा विशेष्येण सह

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He grants transformative grace through darśana, awakening desire into devotion and drawing the heart toward Hari.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Elevation of a marginalized person through divine compassion and the sanctification of desire into bhakti

Concept: Darśana of the Lord is not mere sight but a grace-act that refashions the heart’s impulses toward loving devotion.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Seek regular darśana (temple, japa, contemplation) and let desires be redirected into service and remembrance.

Vishishtadvaita: Bhakti arises through the Lord’s initiating grace (śeṣa-śeṣi relation), transforming the jīva while preserving personal love.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Madhurya

H
Hari (Vishnu/Krishna)
K
Kāma (god of desire)
K
Kubjā

FAQs

The verse frames darśana as spiritually efficacious: merely seeing Hari reorders a person’s inner state—desire becomes directed toward the Supreme, and the devotee is “made anew” by that contact.

Desire is not portrayed as autonomous; it is subordinated to Hari. Even kāma is depicted as prompting speech and attraction toward Krishna, implying that longing finds its rightful fulfillment when oriented to the Supreme.

Hari is shown as the supreme center of attraction whose presence transforms beings—supporting Vaishnava thought that divine beauty and grace can purify and elevate the mind into devotion.