Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

स्थाप्यः कुवलयापीडस् तेन तौ गोपदारकौ घातनीयौ नियुद्धाय रङ्गद्वारम् उपागतौ

sthāpyaḥ kuvalayāpīḍas tena tau gopadārakau ghātanīyau niyuddhāya raṅgadvāram upāgatau

By his command the elephant Kuvalayāpīḍa was stationed as a living barricade, and those two cowherd boys were to be slain. Thus, for the appointed combat, they approached the gate of the arena.

स्थाप्यःis to be stationed/placed
स्थाप्यः:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था√प् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive participle of necessity); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कुवलयापीडःKuvalayāpīḍa (the elephant)
कुवलयापीडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुवलय + आपीड (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुवलयस्य आपीडः—नाम)
तेनby him/with him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया (3rd); एकवचन
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); द्विवचन
गोपदारकौthe two cowherd boys
गोपदारकौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोप + दारक (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); द्विवचन; कर्मधारयः (गोपौ एव दारकौ)
घातनीयौto be killed
घातनीयौ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootघातनीय (प्रातिपदिक; √हन् से निष्पन्न)
Formतव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); पुंलिङ्ग; द्वितीया; द्विवचन; तौ इत्यस्य विशेषणम्
नियुद्धायfor combat
नियुद्धाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनियुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (4th); एकवचन (purpose)
रङ्गद्वारम्the arena gate
रङ्गद्वारम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootरङ्ग + द्वार (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रङ्गस्य द्वारम्)
उपागतौarrived
उपागतौ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; द्विवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To thwart Kaṃsa’s murderous designs and inaugurate the downfall of asuric tyranny through direct confrontation in the arena.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of the devotees and the moral legitimacy of rule—ending terror-based kingship.

Concept: Worldly power may erect barriers, yet Bhagavān’s will and protection of devotees cannot be obstructed by material force.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When facing intimidation or systemic injustice, cultivate steady devotion and ethical courage rather than despair, trusting that adharma is not ultimate.

Vishishtadvaita: The Lord’s sovereignty operates within history—immanent in the world’s events while transcending all material constraints.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna
B
Balarama
K
Kaṁsa
K
Kuvalayāpīḍa

FAQs

It represents Kaṁsa’s reliance on brute force and political control to stop Krishna, while the narrative sets up the inevitable triumph of divine sovereignty over coercive power.

Parāśara presents it as a deliberate arrangement by Kaṁsa—assassination disguised as sport—yet within the larger Purāṇic vision where the Lord’s presence turns hostile schemes into steps toward restoring dharma.

Krishna’s calm approach to the arena underscores Vishnu’s supremacy: the Supreme is not constrained by threats, and divine lila becomes the means through which unrighteous rule is dissolved and cosmic order is re-established.