Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कुब्जानुग्रहः, धनुर्भङ्गः, कुवलयापीडवधः, मल्लयुद्धं, कंसवधः, स्तुतयः

इत्य् आदिश्य स तौ मल्लौ ततश् चाहूय हस्तिपम् प्रोवाचोच्चैस् त्वया मल्लसमाजद्वारि कुञ्जरः

ity ādiśya sa tau mallau tataś cāhūya hastipam provācoccais tvayā mallasamājadvāri kuñjaraḥ

Thus instructing the two wrestlers, he then summoned the royal elephant and cried aloud: “At the very gate of the wrestlers’ arena, O tusker, you must confront them.”

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootआ√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); परस्मैपदी; ‘having ordered/commanded’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); द्विवचन
मल्लौthe two wrestlers
मल्लौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); द्विवचन (तौ इति सर्वनामस्य विशेष्य)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (thereupon/then)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आहूयhaving called
आहूय:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootआ√ह्वा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having summoned/called’
हस्तिपम्the elephant-keeper (mahout)
हस्तिपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहस्तिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
उच्चैःaloud
उच्चैः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम; तृतीया (3rd); एकवचन
मल्लसमाजद्वारिat the gate of the wrestlers’ assembly
मल्लसमाजद्वारि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमल्ल + समाज + द्वार (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मल्लानां समाजस्य द्वारि)
कुञ्जरःthe elephant
कुञ्जरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन

Narrator (Sage Parasara) describing Kamsa’s orders (indirect speech)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To remove Kaṃsa and the burden of adharmic rulers, protecting dharma and the devotees of Mathurā/Vraja.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the righteous and re-establishment of just kingship and moral order in Mathurā.

Vishnu Form: Krishna

K
Kamsa
W
Wrestlers (Cāṇūra and Muṣṭika—implied)
R
Royal elephant (Kuvalayāpīḍa—implied)
K
Krishna (implied target)

FAQs

It shows Kamsa’s calculated attempt to block Krishna before the public contest, yet the narrative frames such obstacles as ultimately powerless before the Lord’s ordained victory.

Parasara presents it as a sequence of deliberate commands by Kamsa—wrestlers and the elephant—setting the stage where adharma confronts the Supreme, and is overturned by divine order.

Even when worldly power organizes violence and spectacle, Vishnu as Krishna remains the sovereign reality: the plot of the tyrant becomes the arena for dharma’s restoration.