Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

बलहानिर् न ते सौम्य धनहानिस् तथैव च यावद् दिनानि तावच् च न नशिष्यति संततिः

balahānir na te saumya dhanahānis tathaiva ca yāvad dināni tāvac ca na naśiṣyati saṃtatiḥ

O gentle one, your strength shall not diminish, nor shall your wealth decline; for as many days as are ordained, so long your progeny shall not fail—your lineage will not be cut off.

बलहानिःloss of strength
बलहानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलहानि (प्रातिपदिक; बल + हानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बलस्य हानिः)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (सर्वनाम), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
धनहानिःloss of wealth
धनहानिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनहानि (प्रातिपदिक; धन + हानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धनस्य हानिः)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner: 'thus/so')
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; काल-परिमाणवाचक (correlative: 'as long as/so long')
दिनानिdays
दिनानि:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (correlative: 'so long/that long')
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
नशिष्यतिwill perish
नशिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
संततिःprogeny/lineage
संततिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Sage Parāśara (narrating within the dynastic account; conveyed to Maitreya as part of the genealogy narrative)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa blesses the devotee so his worldly welfare and lineage endure, affirming divine protection for those who honor Him.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of household order and continuity of righteous lineage (kula-dharma).

Concept: Divine grace safeguards the devotee’s strength, prosperity, and family continuity when devotion is present.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Sustain daily remembrance and service (sevā) with integrity; receive prosperity as stewardship rather than ego.

Vishishtadvaita: Īśvara’s personal grace (prasāda) operates within worldly life, protecting the devotee without negating embodied duties.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

FAQs

This verse treats unbroken progeny as a divinely supported guarantee of continuity and legitimacy in kingship, central to the Purana’s genealogical history (vaṃśa) framework.

Through statements like this, Parāśara frames strength, wealth, and heirs as outcomes governed by ordained time and moral order, rather than mere chance—typical of the Purana’s dharma-centered historiography.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s underlying view is that cosmic and social order—including a dynasty’s endurance—rests on the Supreme Lord’s sovereignty and the timing He ordains.