Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

मालाकाराय कृष्णो ऽपि प्रसन्नः प्रददौ वरम् श्रीस् त्वां मत्संश्रया भद्र न कदाचित् त्यजिष्यति

mālākārāya kṛṣṇo 'pi prasannaḥ pradadau varam śrīs tvāṃ matsaṃśrayā bhadra na kadācit tyajiṣyati

Pleased, Śrī Kṛṣṇa granted a boon to the garland-maker: “Auspicious one—Śrī (Lakṣmī), who abides in Me, shall never, at any time, abandon you.”

mālākārāyato the garland-maker
mālākārāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmālākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
kṛṣṇaḥKrishna
kṛṣṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apialso
api:
Sambandha-dyotaka (Particle/सम्बन्धद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारः—समुच्चय/अपि-कार (also/even)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषणम्
pradadaugave
pradadau:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
varama boon
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
śrīḥŚrī (Fortune)
śrīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
mat-saṃśrayādependent on me
mat-saṃśrayā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मत्-समाश्रया = मयि आश्रिता)
bhadraO good one
bhadra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनपदम्
nanot/never
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक (negation)
kadācitever/at any time
kadācit:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverb/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (at any time/ever)
tyajiṣyatiwill abandon
tyajiṣyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa bestows enduring prosperity and protection upon a sincere devotee, demonstrating the Lord as giver of boons and refuge.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Securing the devotee’s well-being through divine favor, affirming that devotion attracts lasting auspiciousness under the Lord’s shelter.

Concept: Śrī is inseparable from the Lord and, through His favor, becomes unwaveringly present with the devotee who takes refuge in Him.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Anchor prosperity in dharma: seek ‘Śrī’ through devotion, integrity, and generosity rather than anxiety; treat blessings as stewardship under God.

Vishishtadvaita: Śrī (Lakṣmī) as ‘matsaṃśrayā’ underscores the inseparable divine couple and grace-mediated salvation/protection central to Śrī-Vaiṣṇava thought.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

K
Krishna
S
Shri (Lakshmi)
M
Mālākāra (garland-maker)

FAQs

This verse frames prosperity and auspiciousness as a divine, stable grace: Śrī is portrayed as inseparably aligned with Kṛṣṇa, and thus her favor becomes enduring when granted by Him.

Through a narrative boon: Parāśara shows that Kṛṣṇa’s pleasure (prasāda) transforms a devotee’s fate, making worldly and spiritual well-being flow from the Lord’s sovereign will.

Kṛṣṇa appears as the Supreme bestower—Śrī herself is described as ‘resting in Me,’ highlighting Vaishnava theology where all fortune and order depend on Vishnu as ultimate reality.