Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

हत्वादाय च वस्त्राणि पीतनीलाम्बरौ ततः कृष्णरामौ मुदा युक्तौ मालाकारगृहं गतौ

hatvādāya ca vastrāṇi pītanīlāmbarau tataḥ kṛṣṇarāmau mudā yuktau mālākāragṛhaṃ gatau

Having slain him and taken the garments, Krishna and Rama then donned yellow and deep-blue robes and, rejoicing together, went to the garland-maker’s house.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√हन् (धातु; हनँ हिंसायाम्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु; डा/दा दाने)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
पीत-नील-अम्बरौwearing yellow and blue garments
पीत-नील-अम्बरौ:
Visheshana (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीत (प्रातिपदिक) + नील (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (पीतं च नीलं च अम्बरं यस्य/ययोः)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
कृष्ण-रामौKṛṣṇa and Rāma
कृष्ण-रामौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व (कृष्णश्च रामश्च)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Instrument (Manner/Cause)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
युक्तौjoined/attended (together)
युक्तौ:
Visheshana (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज्/युजँ योगे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
मालाकार-गृहंthe garland-maker’s house
मालाकार-गृहं:
Karma (Goal as object with गम्/कर्म)
TypeNoun
Rootमालाकार (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मालाकारस्य गृहं)
गतौwent/having gone
गतौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम्/गमँ गतौ, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

Sage Parashara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To proceed toward the public revelation of his divinity in Mathurā while receiving offerings that become instruments of līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Rightful honor to the divine and the reordering of fear into devotion among citizens

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
B
Balarama (Rama)
M
Malakara (garland-maker)

FAQs

It marks their fearless entry into Kamsa’s domain and their divine authority—royal insignia and social power are shown as subordinate to Krishna’s will.

Parashara narrates a sequence of public, city-centered episodes in Mathura where Krishna and Balarama move openly, establishing inevitability of Kamsa’s downfall through decisive actions.

Krishna is presented as Vishnu’s supreme descent: acting within the world’s order to restore dharma, yet remaining the sovereign reality whose presence reorients worldly power.