Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

स्त्रीभिर् नरैश् च सानन्दं लोचनैर् अभिवीक्षितौ जग्मतुर् लीलया वीरौ मत्तौ बालगजाव् इव

strībhir naraiś ca sānandaṃ locanair abhivīkṣitau jagmatur līlayā vīrau mattau bālagajāv iva

Women and men alike watched them with delighted eyes. The two heroic youths moved on in playful ease—like two young elephants, intoxicated with their own exuberant vigor.

स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
कर्ता/करण (Agent group in passive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
नरैःby men
नरैः:
कर्ता/करण (Agent group in passive)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सानन्दम्joyfully
सानन्दम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/पूर्वपद) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner): ‘with joy’
लोचनैःwith (their) eyes
लोचनैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
अभिवीक्षितौwere gazed at
अभिवीक्षितौ:
कर्म (Patient; ‘they’ as object of seeing)
TypeVerb
Rootअभि-वीक्ष् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; उपसर्ग: अभि-; ‘looked at’ (passive sense)
जग्मतुःthey went
जग्मतुः:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
लीलयाplayfully
लीलया:
करण/रीति (Manner/means)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणभाव
वीरौthe two heroes
वीरौ:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
मत्तौintoxicated / in rut
मत्तौ:
कर्ता-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (of वीरौ)
बालगजौtwo young elephants
बालगजौ:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक) + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; उपमान (simile term)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (simile particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa manifests in youthful splendor to draw the hearts of the people and to proceed toward Kaṃsa’s defeat.

Leela: Bala

Dharma Restored: Public reassurance and the turning of hearts toward dharma through darśana of the Lord

Concept: Darśana of Bhagavān awakens spontaneous joy and devotion, even in ordinary townspeople.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate devotional seeing—visit temples, contemplate the Lord’s form, and let the heart soften into loving remembrance.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s accessible, beautiful form (divya-maṅgala-vigraha) is a real mode of the Supreme, inviting loving relationship rather than abstraction.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

W
women (striyaḥ)
M
men (narāḥ)
T
two heroes (vīrau)

FAQs

The simile highlights overflowing youthful energy, fearlessness, and majestic presence—suggesting natural sovereignty and celebrated kshatriya vigor within the puranic royal narrative.

He depicts a communal gaze—women and men watching with joy—showing that the heroes’ presence generates spontaneous approval, reinforcing their stature and destiny within the dynastic storyline.

Even in a seemingly secular royal scene, the Vishnu Purana presents kingship and heroic excellence as functioning within dharma and cosmic order ultimately upheld by Vishnu as the Supreme Reality and sovereign ground of the world.