Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

विलोक्य मथुरां रामं कृष्णं चाह स यादवः पद्भ्यां यातं महावीर्यौ रथेनैको विशाम्य् अहम्

vilokya mathurāṃ rāmaṃ kṛṣṇaṃ cāha sa yādavaḥ padbhyāṃ yātaṃ mahāvīryau rathenaiko viśāmy aham

Beholding Mathurā, that Yādava said to Rāma and Kṛṣṇa: “You two, mighty in valor, have come on foot; I alone shall enter the city by chariot.”

विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: लोक्, उपसर्ग: वि-; ‘having seen’
मथुराम्Mathurā
मथुराम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमथुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
रामम्Rāma (Balarāma)
रामम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आहsaid
आह:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
यादवःthe Yādava (Akrūra)
यादवः:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पद्भ्याम्by (their) feet; on foot
पद्भ्याम्:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), द्विवचन
यातम्gone (on foot)
यातम्:
विशेषण/क्रियाविशेषणभाव (Descriptive of motion)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘gone/going’ (agreeing with implied ‘गमनम्’/or as predicate to ‘रामं कृष्णं’)
महावीर्यौthe two of great prowess
महावीर्यौ:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; विशेषण (of रामकृष्णौ)
रथेनby chariot
रथेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
एकःalone
एकः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; विशेषण (of अहम्)
विशामिI enter / I go in
विशामि:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootवि-शम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative), एकवचन

A Yadava companion/attendant addressing Balarama and Krishna (as narrated by Sage Parasara to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to remove Kaṃsa and allied asuric forces and to protect the Yādavas and dharma in Mathurā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous and re-establishment of just kingship

Vishnu Form: Krishna

M
Mathura
B
Balarama (Rama)
K
Krishna
Y
Yadava
C
Chariot (ratha)

FAQs

This verse highlights a deliberate posture of humility and strategic restraint as Krishna and Balarama approach the seat of Kamsa’s power, setting the tone for dharma’s restoration without ostentation.

Through concise narrative beats—like this attendant’s decision to enter by chariot—Parasara frames the scene as carefully staged movement toward the climactic confrontation in Mathura.

Krishna’s calm, human-like conduct while nearing Mathura reflects the Purana’s view of Vishnu’s sovereignty expressed through lila—divine mastery operating within ordinary forms to re-establish cosmic order.