Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

दधानम् असिते वस्त्रे चारुपद्मावतंसकम् चारुकुण्डलिनं मत्तम् अन्तर् जलतले स्थितम्

dadhānam asite vastre cārupadmāvataṃsakam cārukuṇḍalinaṃ mattam antar jalatale sthitam

There, within the watery depths, stood a wondrous divine being—clad in dark garments, crowned with a lovely lotus-crest, adorned with beautiful earrings, intoxicated with sacred power and rapture, and stationed beneath the surface of the water.

दधानम्bearing, wearing
दधानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle, शतृ), परस्मैपदी; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular neuter)
असितेin the two dark (garments)
असिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी द्विवचन (locative dual neuter); विशेषणम्
वस्त्रेin garments (two cloths)
वस्त्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी द्विवचन (locative dual neuter)
चारु-पद्म-अवतंसकम्having a lovely lotus-ornament (as a head/ear ornament)
चारु-पद्म-अवतंसकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + अवतंसक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-समासभावः (ornament as a lotus, beautiful); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular neuter); विशेषणम्
चारु-कुण्डलिनम्beautifully ear-ringed
चारु-कुण्डलिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + कुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular masculine); विशेषणम्
मत्तम्intoxicated/joyful
मत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular masculine); विशेषणम्
अन्तःwithin
अन्तः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अव्ययीभावार्थे अव्ययम् (adverb: ‘within’)
जलतलेon/in the surface of the water
जलतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘जलस्य तलम्’); नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचन (locative singular neuter)
स्थितम्standing, situated
स्थितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (accusative singular neuter)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the righteous and re-establish dharma by subduing oppressive forces through divine līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of cosmic and social order through the Lord’s manifest sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu (implied overarching divine agency in the Purana’s narrative frame)

FAQs

In this verse, the waters function as a hidden realm where divine presence is revealed, suggesting that cosmic order and sovereignty operate even beneath ordinary perception.

Parāśara presents a vivid theophany—specific ornaments, color, and posture—to make the unseen intelligible, framing extraordinary events as purposeful interventions within the Manvantara order.

Even when Vishnu is not named directly in the line, the Purāṇic frame treats such epiphanies as expressions of the Supreme Reality that sustains and governs the cosmos and its cycles.