Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

वृतं वासुकिरम्भाद्यैर् महद्भिः पवनाशिभिः संस्तूयमानं गन्धर्वैर् वनमालाविभूषितम्

vṛtaṃ vāsukirambhādyair mahadbhiḥ pavanāśibhiḥ saṃstūyamānaṃ gandharvair vanamālāvibhūṣitam

He was surrounded by the great ones—Vāsuki, Rambhā, and others—beings who move with the swiftness of the wind; praised in song by the Gandharvas, and adorned with the forest-garland (vanamālā).

वृतम्surrounded
वृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: 'surrounded'), नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) (बलभद्रम्)
वासुकिरम्भाद्यैःby Vāsuki, Rambhā, and others
वासुकिरम्भाद्यैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक) + रम्भा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ādi: 'and others'), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
महद्भिःby great (ones)
महद्भिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); विशेषण पवनाशिभिः
पवनाशिभिःby the wind-eating ones (serpents)
पवनाशिभिः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक) + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'wind-eaters' = serpents), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
संस्तूयमानम्being praised
संस्तूयमानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-स्तु (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle: 'being praised'), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (बलभद्रम्)
गन्धर्वैःby Gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
वनमालाविभूषितम्adorned with a garland of forest-flowers
वनमालाविभूषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवनमाला (प्रातिपदिक) + विभूषित (प्रातिपदिक; वि-भूष् धातु से)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental sense: 'adorned with a forest-garland'), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (बलभद्रम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: The vision expands to show the Lord’s celestial retinue and praise, confirming the avatāra’s divine sovereignty recognized by gandharvas and nāgas.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Re-establishing divine kingship (aiśvarya) as the ground of cosmic harmony and devotional praise.

Concept: Divine sovereignty is celebrated by celestial beings; śravaṇa and kīrtana (hearing and praising) are portrayed as natural responses to the Lord’s manifested glory.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice kīrtana or recitation with attention to the Lord’s attributes (aiśvarya), letting praise refine the heart toward steadiness and humility.

Vishishtadvaita: The Lord’s ‘vanamālā’ and attended majesty express a personal, attribute-rich Brahman; devotion relates to His auspicious qualities rather than an impersonal absolute.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

Vyuha Form: Sankarshana

Antaryamin: Yes

Jagat Karana: Yes

V
Vasuki
R
Rambha
G
Gandharvas
V
Vishnu

FAQs

In this verse it marks divine majesty and auspicious identity—an emblem of the Lord’s supreme sovereignty, recognized even by celestial beings.

By portraying the greatest celestial beings surrounding and praising Him, Parāśara frames the Lord as the natural center of cosmic hierarchy and devotion.

Their hymns show that divine sovereignty is affirmed across worlds: even celestial musicians uphold Vishnu as the Supreme Reality worthy of perpetual glorification.