Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

इत्य् एवम् अतिहार्देन गोपीजननिरीक्षितः तत्याज व्रजभूभागं सह रामेण केशवः

ity evam atihārdena gopījananirīkṣitaḥ tatyāja vrajabhūbhāgaṃ saha rāmeṇa keśavaḥ

Thus, watched by the gopīs with hearts overwhelmed by tender anguish, Keśava left the land of Vraja, accompanied by Rāma (Balarāma).

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-समाप्त्यर्थक-निपात (quotative particle: thus)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in this way)
अतिहार्देनby excessive affection
अतिहार्देन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootअति-हार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष/उपपद (अत्यन्तं हार्दम्)
गोपीजननिरीक्षितःlooked at by the gopī-folk
गोपीजननिरीक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगोपी-जन + नि-√ईक्ष् (धातु) → निरीक्षित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गोपीजनैः निरीक्षितः = by the gopī-folk looked at)
तत्याजleft/abandoned
तत्याज:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
व्रजभूभागम्the region of Vraja
व्रजभूभागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रज-भू-भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (व्रजस्य भूभागः)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्ग/निपात (preposition-like indeclinable: with)
रामेणwith Rāma (Balarāma)
रामेण:
Sahakaraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna leaves Vraja with Balarāma to proceed to Mathurā, where He will confront and remove adharma while deepening the devotees’ prema through separation.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the Yādavas and re-establishment of righteous rule by removing Kaṃsa and his oppressive order.

Concept: The Supreme Lord may depart outwardly, yet His lordship and grace remain the ground of devotees’ experience, with viraha itself becoming a sanctifying force.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Hold together theology and emotion: acknowledge grief, but stabilize it with mantra and the conviction of the Lord’s abiding sovereignty and nearness.

Vishishtadvaita: Explicitly identifying Keśava as the Supreme Lord aligns intimate līlā with Para-Brahman doctrine—Bhagavān is both transcendent (supreme) and relational (accessible in Vraja).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Madhurya

Jagat Karana: Yes

K
Keśava (Krishna/Vishnu)
R
Rāma (Balarāma)
V
Vraja

FAQs

It marks a pivotal shift from pastoral līlā to the Lord’s wider dharmic mission, while elevating the gopīs’ separation (viraha) as an intense form of devotion.

He frames their gaze as “atihārda”—an overflow of tender pain—showing that bhakti can be expressed as longing when the Lord withdraws His visible presence.

“Keśava” signals Krishna’s identity as Vishnu Himself—Supreme and sovereign—whose human-like departure is a deliberate līlā, not a limitation of divinity.