Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

एष कृष्णरथस्योच्चैश् चक्ररेणुर् निरीक्ष्यताम् दूरीभूतो हरिर् येन सो ऽपि रेणुर् न लक्ष्यते

eṣa kṛṣṇarathasyoccaiś cakrareṇur nirīkṣyatām dūrībhūto harir yena so 'pi reṇur na lakṣyate

Behold—this is the dust raised high by the wheels of Kṛṣṇa’s chariot; watch it well. Yet Hari has already sped so far away that even that dust is no longer seen.

एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृष्णरथस्यof Kṛṣṇa’s chariot
कृष्णरथस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण-रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कृष्णस्य रथः)
उच्चैःhigh (up)
उच्चैः:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उच्चत्ववाचक क्रियाविशेषण (adverb: high/upwards/loudly)
चक्ररेणुःthe dust of the wheels
चक्ररेणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र-रेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (चक्रस्य रेणुः)
निरीक्ष्यताम्let (it) be seen/observed
निरीक्ष्यताम्:
Kriya (Imperative/आज्ञार्थ-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√ईक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be looked at’
दूरीभूतःhaving gone far away
दूरीभूतः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदूरी-भू (धातु) → दूरीभूत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
हरिःHari (Kṛṣṇa)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
येनby which / because of which
येन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःthat
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात (particle: even/also)
रेणुःdust
रेणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
लक्ष्यतेis seen/recognized
लक्ष्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√लक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is perceived’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna departs Vraja to continue His divine mission while leaving devotees clinging even to the last visible trace (the chariot-dust) as a support for remembrance.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Sustaining bhakti through remembrance when direct vision is lost, turning traces into aids for smaraṇa.

Concept: When the Lord is no longer visible, devotees hold to the faintest remnant as an anchor for remembrance, revealing bhakti’s tenacity.

Vedantic Theme: Bhakti

Application: Use tangible supports—mūrti, tulasī, sacred sound, pilgrimage memories—to steady attention when spiritual experience feels distant.

Vishishtadvaita: The Lord’s presence is mediated through His signs and sambandha; the world can bear devotional ‘traces’ because it is His body (śarīra) in qualified non-dualism.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
H
Hari

FAQs

It dramatizes Krishna’s transcendence in līlā: even the visible trace of his movement vanishes, suggesting the Lord cannot be contained or fully grasped by ordinary perception.

By portraying Hari as already beyond reach—so swift and sovereign that even the dust raised by his chariot wheels disappears—Parāśara signals divine mastery over space, time, and perception.

Krishna is identified as Hari, underscoring Vaishnava doctrine that the historical, narrative Krishna is the Supreme Lord whose nature exceeds the limits of the material world.