Shloka 30

अक्रूरः क्रूरहृदयः शीघ्रं प्रेरयते हयान् एवम् आर्तासु योषित्सु घृणा कस्य न जायते

akrūraḥ krūrahṛdayaḥ śīghraṃ prerayate hayān evam ārtāsu yoṣitsu ghṛṇā kasya na jāyate

Akrūra, cruel at heart, hastens the horses onward. Seeing women thus afflicted and in agony, in whom would compassion not arise?

अक्रूरःAkrūra
अक्रूरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्रूरहृदयःcruel-hearted
क्रूरहृदयः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (क्रूरं हृदयं यस्य सः)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-विशेषण (adverbial accusative used as indeclinable): क्रियाविशेषण
प्रेरयतेdrives/urges on
प्रेरयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√ईर्/ईरय् (धातु) → प्रेरय (णिच्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; णिच् (causative)
हयान्horses
हयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/in this way)
आर्तासुamong the distressed
आर्तासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
योषित्सुwomen
योषित्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
घृणाpity/compassion
घृणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna’s departure to Mathurā proceeds through Akrūra’s chariot, setting in motion the confrontation with tyrannical rule and the protection of the Yādavas.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous in Mathurā and the eventual removal of adharma embodied by Kaṃsa.

Concept: Witnessing the suffering of the innocent naturally calls forth compassion, while hardness of heart is censured.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Let empathy become action—comfort the grieving, refrain from callous speech, and slow down when others are in distress.

Vishishtadvaita: Devotees’ suffering is not dismissed; the Purāṇa validates their bhāva, aligning dharma with compassionate responsiveness under the Lord’s overarching līlā.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

A
Akrura
W
Women (yoṣit)

FAQs

The verse frames compassion as an almost universal, spontaneous dharmic response when one witnesses innocent suffering—especially the visible distress of women—thereby judging cruelty as a moral deviation.

By contrasting Akrūra’s harsh urgency with the women’s anguish, Parāśara uses the episode to evoke ethical discernment: dharma is recognized not only through rules but through the heart’s response to suffering.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purāṇa’s underlying theology presents dharma and compassion as expressions of the cosmic order sustained by Vishnu, the supreme sovereign who upholds the world’s moral balance.