Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

केशीवधः तथा ‘केशव’ नामप्रसिद्धिः

बाहुम् आभोगिनं कृत्वा मुखे तस्य जनार्दनः प्रवेशयाम् आस तदा केशिनो दुष्टवाजिनः

bāhum ābhoginaṃ kṛtvā mukhe tasya janārdanaḥ praveśayām āsa tadā keśino duṣṭavājinaḥ

Then Janārdana, making His arm expand and swell with irresistible might, thrust it into the mouth of Keśin—the wicked horse-demon—subduing the insolent force that rose against the Lord’s sovereignty.

बाहुम्arm
बाहुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आभोगिनम्stretched out; extended
आभोगिनम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआभोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (expanded/extended)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल (having made)
मुखेin the mouth
मुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तस्यof him (Keśin)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
जनार्दनःJanārdana (Krishna)
जनार्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रवेशयाम्caused to enter; inserted
प्रवेशयाम्:
Kriya (Main action—part of periphrastic perfect/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु) णिच् (causative)
Formलिट् (Periphrastic Perfect/परस्मैपदी-परिप्रयोग), उत्तमपुरुष, एकवचन; धातोः णिच्-प्रयोगः (causative: ‘to cause to enter’)
आसdid; was (aux.)
आस:
Kriya (Auxiliary/सहायक-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary in periphrastic perfect)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
केशिनःof Keśin
केशिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दुष्टवाजिनःof the wicked horse
दुष्टवाजिनः:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + वाजिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘दुष्टः वाजी’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa subdues Keśin by overpowering him from within, removing a demonic threat to Vraja.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the innocent and containment of asuric violence.

Concept: The Lord’s mastery is effortless and inward—He can conquer adharma from within, not merely by external force.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When facing overpowering impulses or hostility, seek inner alignment through nāma-smaraṇa and surrender rather than reactive aggression.

Vishishtadvaita: Vishnu’s immanence: the Supreme can pervade and govern beings from within while remaining transcendent.

Vishnu Form: Hari

Antaryamin: Yes

J
Janardana (Vishnu/Krishna)
K
Keshi (Keśin, horse-demon)

FAQs

This verse highlights how Krishna, as Janārdana, neutralizes a destructive asuric threat with effortless divine power, reaffirming that adharma cannot prevail against the Lord’s rule.

Through vivid action—Krishna enlarging His arm and thrusting it into Keśin’s mouth—Parāśara conveys that the avatāra’s might is innate and sovereign, not dependent on external weapons or aids.

Krishna’s act functions as a theological statement: Vishnu’s avatāra is the Supreme Reality actively safeguarding cosmic order, with demonic aggression rendered powerless before Him.