Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

केशीवधः तथा ‘केशव’ नामप्रसिद्धिः

केशिनो वदनं तेन विशता कृष्णबाहुना शातिता दशनाः पेतुः सिताभ्रावयवा इव

keśino vadanaṃ tena viśatā kṛṣṇabāhunā śātitā daśanāḥ petuḥ sitābhrāvayavā iva

As Kṛṣṇa’s arm thrust into Keśin’s gaping mouth, the demon’s teeth were shattered; and those broken white fangs fell away like fragments of a pale cloud torn apart—revealing, in the very violence of the moment, the irresistible sovereignty of the Lord who protects the order of the world.

केशिनःof Keśin
केशिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वदनम्mouth
वदनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र द्वितीया (object of ‘विशता’)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
विशताentering
विशता:
Karana (Instrumental participle—means/करण)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), तृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘entering’
कृष्णबाहुनाby Krishna’s arm
कृष्णबाहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कृष्णस्य बाहुः/कृष्णः बाहुः’ (Krishna’s arm)
शातिताःshattered
शातिताः:
Karta (Subject—of ‘पेतुः’/कर्ता)
TypeVerb
Rootशाति/शात् (धातु, ‘to break/split’) + क्त (भूतकृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘broken/splintered’
दशनाःteeth
दशनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पेतुःfell
पेतुः:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सिताभ्रावयवाःlike pieces of white clouds
सिताभ्रावयवाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + अभ्र (प्रातिपदिक) + अवयव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-सम्भव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सिताभ्रस्य अवयवाः’
इवlike
इव:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: poetic

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa breaks Keśin’s power decisively, safeguarding the world-order by destroying the demon’s weaponized ferocity.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Restoration of safety and the proper order (ṛta/dharma) against predatory adharma.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
K
Keśin

FAQs

It dramatizes the utter helplessness of adharma before the Lord’s power—Krishna’s single act breaks the demon’s violence at its root and signals decisive protection of Vraja.

Through vivid battle imagery: Parāśara presents Krishna’s intervention as immediate and absolute, showing that the Supreme Lord actively restores order when threats arise.

Krishna is not merely a heroic figure; he functions as Vishnu’s avatāra whose irresistible sovereignty upholds dharma and safeguards devotees, aligning narrative action with Vaishnava metaphysics.