Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

इत्य् आज्ञप्तस् तदाक्रूरो महाभागवतो द्विज प्रीतिमान् अभवत् कृष्णं श्वो द्रक्ष्यामीति सत्वरः

ity ājñaptas tadākrūro mahābhāgavato dvija prītimān abhavat kṛṣṇaṃ śvo drakṣyāmīti satvaraḥ

Thus commanded, O best of the twice-born, Akrūra—the great devotee—was filled with joy; thinking, “Tomorrow I shall behold Kṛṣṇa,” he hastened at once.

itithus
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
ājñaptaḥhaving been commanded
ājñaptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√jñap (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Masculine; Nominative; Singular); कर्मणि/भावे क्त (having been ordered)
tadāthen
tadā:
Desha-Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
akrūraḥAkrūra
akrūraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootakrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (कर्ता) एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
mahābhāgavataḥa great devotee
mahābhāgavataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + bhāgavata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Masculine; Nominative; Singular); कर्मधारय-समास (great + devotee)
dvijaO brāhmaṇa (twice-born)
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (आह्वान) एकवचन (Masculine; Vocative; Singular)
prītimānjoyful, full of affection
prītimān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīti-mant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
abhavatbecame, was
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperfect; 3rd person; Singular)
kṛṣṇamKṛṣṇa
kṛṣṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन (Masculine; Accusative; Singular)
śvaḥtomorrow
śvaḥ:
Desha-Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootśvaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (tomorrow)
drakṣyāmiI shall see
drakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Simple Future; 1st person; Singular)
itithinking/‘that’
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
satvaraḥhastened, in a hurry
satvaraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-tvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Masculine; Nominative; Singular); तत्पुरुष (with haste)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s descent draws devotees like Akrūra into direct darśana, strengthening bhakti while advancing the destined removal of Kaṃsa.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Assurance to devotees and the unfolding of divine justice through the Lord’s presence and promised encounter.

Concept: The hallmark of the mahābhāgavata is immediate joy and urgency at the mere prospect of the Lord’s darśana.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate remembrance and eagerness for darśana—let spiritual priorities reorder time, making the ‘tomorrow’ of practice feel immediate.

Vishishtadvaita: Grace-mediated encounter: the personal Lord becomes directly knowable and lovable, and the devotee’s affective response is a valid mode of knowing Him.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

A
Akrura
K
Krishna

FAQs

It marks Akrura as an exemplar devotee whose inner response to events is governed by devotion—he rejoices not at worldly outcomes but at the prospect of Krishna’s darśana.

By highlighting Akrura’s immediate joy and urgency: the command becomes spiritually meaningful because it leads him toward Krishna, showing bhakti as an inward orientation that sanctifies action.

Krishna is treated as the supreme, grace-bestowing reality whose mere sight is transformative; the devotee’s longing to behold him underscores Vishnu’s sovereignty and the primacy of devotion.