Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नारदेन कंसबोधनम्, कंसस्योपायचिन्ता, अक्रूरप्रेषणम् (मथुरागमनप्रस्तावः)

वृन्दावनचरं घोरम् आदेक्ष्यामि च केशिनम् तत्रैवासाव् अतिबलस् ताव् उभौ घातयिष्यति

vṛndāvanacaraṃ ghoram ādekṣyāmi ca keśinam tatraivāsāv atibalas tāv ubhau ghātayiṣyati

I shall dispatch the dreadful Keśin, who roams in Vṛndāvana. There, that mighty one will strike down both of them.

वृन्दावनचरम्the one who roams in Vṛndāvana
वृन्दावनचरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeNoun
Rootवृन्दावन-चर (प्रातिपदिक: वृन्दावन + चर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; केशिनम् इति विशेष्यस्य विशेषणरूपेण
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (केशिनम्)
आदेक्ष्यामिI will command / I will order
आदेक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दीक्ष् (धातु; √दीक्ष्)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
केशिनम्Keśin (the demon)
केशिनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अतिबलःexceedingly strong
अतिबलः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतिबल (प्रातिपदिक: अति + बल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (असौ)
तौthose two
तौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम
उभौboth
उभौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; संख्यावाचक/समुच्चयार्थक
घातयिष्यतिhe will kill / cause to be slain
घातयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootघातय् (धातु; √हन् causative)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच् (causative) प्रयोग

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; reporting Kaṃsa’s intent)

Speaker: Parasara

Topic: Escalation of Kaṃsa’s attempts—sending Keśin to Vṛndāvana

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa descends to slay asuric aggressors like Keśin who threaten Vraja and to dismantle Kaṃsa’s network of terror.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of Vraja and the defeat of asuric violence targeting devotees

Vishnu Form: Krishna

V
Vrindavana (Vṛndāvana)
K
Keśin
K
Kaṃsa (implied as the sender)
K
Krishna (implied as one of ‘the two’)
B
Balarama (implied as one of ‘the two’)

FAQs

It highlights Kaṃsa’s escalating attempts to destroy Krishna in Vraja, setting the stage for the avatāra’s protective role: demonic violence is redirected into a context where divine sovereignty will be revealed through Keśin’s eventual defeat.

Through a narrative chain of intentions and consequences: Kaṃsa issues commands to powerful asuras, expecting the death of “both” brothers, while the Purana’s larger arc shows that such schemes only manifest the Lord’s control over events and the preservation of dharma.

Even when unnamed in the verse, Krishna (as Vishnu’s avatāra) stands as the Supreme Reality who cannot be overcome by brute force; the asura’s ‘great strength’ is ultimately subordinate to the Lord’s will and the maintenance of universal order.