Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

स तथा सह गोपीभी रराम मधुसूदनः यथाब्दकोटिप्रतिमः क्षणस् तेन विनाभवत्

sa tathā saha gopībhī rarāma madhusūdanaḥ yathābdakoṭipratimaḥ kṣaṇas tena vinābhavat

Thus Madhusūdana sported there in joy together with the gopīs; and without Him, even a single moment became to them like time measured in crores of years.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable), तृतीया-संबन्धी (governs instrumental)
गोपीभिःwith the gopīs
गोपीभिः:
Sahakarana (सहकरण/Accompaniment)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
ररामsporting/enjoyed
रराम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (मधोः सूदनः = slayer of Madhu)
यथाas
यथा:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक/Comparator)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/उदाहरण-वाचक (comparative particle: “as/like”)
अब्दकोटिप्रतिमःlike (the span of) a crore of years
अब्दकोटिप्रतिमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअब्द + कोटि + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (अब्दकोट्या प्रतिमः = comparable to a crore of years)
क्षणःa moment
क्षणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेनby that; therefore
तेन:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विनाwithout
विना:
Apadana/Separation marker (अपादान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोगार्थक (without), तृतीया/पञ्चमी-संबन्धी (governs instr./abl. usage)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To bestow supreme bhakti through his Vraja-līlā and to draw souls to God by the sweetness of divine love.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Prema-bhakti as the highest dharma, where God becomes the sole beloved and refuge.

Concept: In separation from Bhagavān, time becomes unbearably vast, revealing the soul’s natural dependence on Him.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate steady remembrance (smaraṇa) and reduce distractions so that longing becomes focused devotion rather than restlessness.

Vishishtadvaita: The jīva’s essential śeṣatva (dependence) upon the Lord is shown experientially: without Him even a moment is intolerable.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna (Madhusudana)

FAQs

It expresses viraha-bhakti: in separation from Krishna, the devotees’ perception of time expands, showing how the mind absorbed in Bhagavan makes even a moment feel like an age.

By contrasting Krishna’s presence (joyful divine play) with His absence (intolerable longing), Parāśara highlights exclusive, all-consuming devotion where Bhagavan becomes the sole measure of happiness and time.

The epithet links Krishna directly to Vishnu’s supreme identity—He is not merely a pastoral hero but Bhagavan who subdues evil and governs even time, while graciously engaging devotees through līlā.