Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

रासगेयं जगौ कृष्णो यावत्तारतरध्वनिः साधु कृष्णेति कृष्णेति तावत् ता द्विगुणं जगुः

rāsageyaṃ jagau kṛṣṇo yāvattārataradhvaniḥ sādhu kṛṣṇeti kṛṣṇeti tāvat tā dviguṇaṃ jaguḥ

Kṛṣṇa sang the melody of the Rāsa, his voice rising ever higher and clearer; and as long as that sweet resonance flowed, the gopīs replied with redoubled fervor: “Sādhu! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!”

रासगेयम्the rāsa-song
रासगेयम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरास-गेय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘रासस्य गेयं’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; “the song of the rāsa-dance”
जगौsang
जगौ:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; “sang”
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “Kṛṣṇa”
यावत्as long as
यावत्:
काल (Time)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय (सम्बन्धाव्यय), काल-परिमाणे; “as long as/while”
तारतरध्वनिः(the sound) more and more high-pitched
तारतरध्वनिः:
विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootतारतर-ध्वनि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: ‘तारतरः ध्वनिः’ (comparative ‘tāratara’ = “more high-pitched”); “the sound (was) higher and higher”
साधुbravo!
साधु:
सम्बोधन/उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उद्गार/प्रशंसा); “well!, bravo!”
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; in quotation with इति
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/quotative particle); marks end of quoted words
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; repeated call
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative)
तावत्then/so long
तावत्:
काल/परिमाण (Measure)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (तावदर्थे), परिमाण/समय; “so much/then/for that long”
ताःthey
ताः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; “they (the gopīs)”
द्विगुणम्twofold, doubled
द्विगुणम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeAdjective
Rootद्वि-गुण (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः: “twofold, doubled” used adverbially with verb “sang (it) doubled”
जगुःsang
जगुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; “sang”

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Rāsa-gāna and the doubling of devotional response through the Lord’s lead

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To enchant hearts through rāsa-song, drawing devotees into single-pointed remembrance of his name and form.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Nāma-saṅkīrtana as a pure mode of devotion; communal praise that intensifies bhakti

Concept: When Bhagavān initiates praise, devotees naturally respond with intensified nāma and stuti, creating a self-amplifying circle of devotion.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice call-and-response kīrtana or japa with attentive listening; let the name lead and your heart answer.

Vishishtadvaita: The divine name is not merely symbolic but participates in the Lord’s presence, aligning with Viśiṣṭādvaita’s concrete, personal Brahman accessible through bhakti.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
R
Rasa (Rāsa-līlā)

FAQs

It portrays Kṛṣṇa’s līlā as spiritually magnetic—his music draws devotion outwardly as praise and inwardly as remembrance, showing the Lord as the center of all delight.

By describing their praise as “twofold,” Parāśara highlights escalating bhakti: the more Kṛṣṇa reveals sweetness, the more devotion intensifies through repeated nāma—“Kṛṣṇa, Kṛṣṇa.”

The verse frames Kṛṣṇa’s līlā not as mere romance but as a revelation of the Supreme Lord whose presence naturally awakens loving devotion and constant recitation of his name.