Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

ततः काश्चित्प्रियालापैः काश्चिद् भ्रूभङ्गवीक्षितैः निन्ये ऽनुनयम् अन्याश् च करस्पर्शेन माधवः

tataḥ kāścitpriyālāpaiḥ kāścid bhrūbhaṅgavīkṣitaiḥ ninye 'nunayam anyāś ca karasparśena mādhavaḥ

Then Mādhava drew them back into harmony—some with affectionate words, some with playful, brow-arched glances, and others with the gentle touch of his hand.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — 'thereupon'
काश्चित्some (gopīs)
काश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (some women)
प्रिय-आलापैःwith sweet words
प्रिय-आलापैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + आलाप (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय) — प्रियाः आलापाः; पुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
काश्चित्some (others)
काश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भ्रू-भङ्ग-वीक्षितैःwith frowning glances
भ्रू-भङ्ग-वीक्षितैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootभ्रू (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक) + वीक्षित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; तृतीया-तत्पुरुष/करणार्थ) — भ्रूभङ्गेन वीक्षितैः (frowning glances); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निन्येhe led/brought
निन्ये:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अनुनयम्conciliation, appeasement
अनुनयम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअनुनय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अन्याःothers
अन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कर-स्पर्शेनby touch of the hand
कर-स्पर्शेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; षष्ठी-तत्पुरुष) — करस्य स्पर्शः; पुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
माधवःMādhava (Kṛṣṇa)
माधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Krishna’s appeasement and the many modes of loving reconciliation (anunaya)

Teaching: Devotional

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: To reconcile and console the gopīs through affectionate speech, playful glances, and gentle touch, demonstrating divine reciprocity with devotees.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Restoration of harmony in loving relationships and affirmation of the Lord’s grace responding to devotion.

Concept: Bhagavān responds to each devotee according to her disposition—through word, look, or touch—showing grace tailored to individual bhāva.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach devotion personally: notice which practices open your heart (prayer, scripture, silent darśana), and let them become your consistent path of reconciliation with the Divine.

Vishishtadvaita: Divine grace is personal and relational, yet grounded in the one Lord who accommodates many souls without dissolving their individuality.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

M
Mādhava (Vishnu/Krishna)

FAQs

This verse highlights the Lord’s role as a harmonizer of relationships—restoring concord through gentle, non-coercive means (speech, glance, touch), reflecting dharma-preserving sovereignty.

In the genealogical narratives, Parāśara often frames ideal rule as the maintenance of social balance; here, reconciliation is achieved through tact and grace rather than force.

Mādhava is presented as the supreme controller who can calm agitation and re-establish harmony—an expression of divine compassion central to Vaishnava thought.