Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

ताभिः प्रसन्नचित्ताभिर् गोपीभिः सह सादरम् रराम रासगोष्ठीभिर् उदारचरितो हरिः

tābhiḥ prasannacittābhir gopībhiḥ saha sādaram rarāma rāsagoṣṭhībhir udāracarito hariḥ

With the gopīs whose hearts had grown serene, noble Hari delighted—tenderly and with reverence—in the assemblies of the rāsa.

ताभिःwith those (women)
ताभिः:
Sahakāraka (सह/साधन-सहयोग)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; सर्वनाम-रूप (Instrumental plural feminine of tad)
प्रसन्नचित्ताभिःwith cheerful-minded
प्रसन्नचित्ताभिः:
Viśeṣaṇa (of गोपीभिः)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (agreeing with गोपीभिः)
गोपीभिःwith the gopīs
गोपीभिः:
Sahakāraka (companions)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
सहtogether with
सह:
Sambandha/Upapada (with तृतीया)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-सम्बन्धबोधक (preposition-like: 'with')
सादरम्respectfully, with affection
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (manner)
TypeIndeclinable
Rootसादर (प्रातिपदिक; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग)
Formअव्यय-प्रयोग (accusative neuter used adverbially); क्रियाविशेषण
ररामplayed, sported
रराम:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रासगोष्ठीभिःwith the rāsa gatherings
रासगोष्ठीभिः:
Sahakāraka (with the rāsa-assemblies)
TypeNoun
Rootरास (प्रातिपदिक) + गोष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; (रासस्य गोष्ठीः)
उदारचरितःof noble deeds
उदारचरितः:
Viśeṣaṇa (of हरिः)
TypeAdjective
Rootउदार (प्रातिपदिक) + चरित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (agreeing with हरिः)
हरिःHari (Vishnu/Krishna)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To delight and liberate the Vraja-gopīs through rāsa-līlā, revealing divine grace as the supreme refuge of bhakti.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Bhakti-dharma as the highest means, centering all love upon Bhagavān.

Concept: Serene, satisfied hearts (prasannacitta) become fit to participate in Bhagavān’s līlā, where devotion itself is the reward.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Cultivate inner calm through nāma-japa and ethical restraint so devotion becomes steady rather than demand-driven.

Vishishtadvaita: Bhakti is a real relational participation between the finite self and the supreme Person, not an illusory experience.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

H
Hari
K
Krishna

FAQs

In this verse, the rāsa is presented as a divine gathering where Hari’s grace harmonizes with the gopīs’ purified joy, highlighting bhakti as intimate participation in the Lord’s līlā.

He characterizes them as prasanna-citta—hearts calmed and fulfilled—indicating a devotional state transformed by Krishna’s presence rather than ordinary emotion alone.

It affirms Krishna as Hari (the Supreme Vishnu) whose actions are inherently noble; even playful līlā is framed as divine sovereignty and benevolence rather than mere worldly romance.