Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला

विद्युल्लताकषाघातत्रस्तैर् इव घनैर् घनम् नादापूरितदिक्चक्रैर् धारासारम् अपात्यत

vidyullatākaṣāghātatrastair iva ghanair ghanam nādāpūritadikcakrair dhārāsāram apātyata

As if terrified by the whip-like strokes of lightning, the massed clouds, filling the circle of directions with thunder, poured down an unceasing torrent of rain.

विद्युत्-लता-कषा-आघात-त्रस्तैःby (clouds) frightened by the lash-like strikes of lightning
विद्युत्-लता-कषा-आघात-त्रस्तैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक) + कषा (प्रातिपदिक) + आघात (प्रातिपदिक) + त्रस्त (कृदन्त; √त्रस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषण—घनैः इति पदस्य
इवas if
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
घनैःby clouds
घनैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
घनम्the cloud-mass
घनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
नाद-आपूरित-दिक्-चक्रैःby (clouds) filling the circle of directions with roaring sound
नाद-आपूरित-दिक्-चक्रैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनाद (प्रातिपदिक) + आपूरित (कृदन्त; √पूर् धातु, क्त) + दिक् (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषण—घनैः इति पदस्य
धारा-सारम्a torrent/streaming downpour
धारा-सारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधारा (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अपात्यतfell down, poured down
अपात्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the Vraja community and uphold dharma by shielding devotees from destructive forces unleashed by hostile powers.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent and preservation of pastoral order (go-raksha, vraja-dharma).

Vishnu Form: Krishna

FAQs

This verse uses thunder, lightning, and overwhelming rain to portray nature’s immense, ordered power—often functioning as a narrative marker of impending change within the cosmos governed by Vishnu.

Parāśara frames even violent phenomena as part of a structured universe: the directions are “filled” with sound and the clouds act in a patterned way, suggesting an intelligible order rather than chaos.

Though Vishnu is not named in the verse, the Purana’s theology treats the world-process—including weather and its rhythms—as operating under the Supreme Reality, with Vishnu as the sustaining ground of universal order.