Shloka 9

अन्धकारीकृते लोके वर्षद्भिर् अनिशं घनैः अधश् चोर्ध्वं च तिर्यक् च जगद् आप्यम् इवाभवत्

andhakārīkṛte loke varṣadbhir aniśaṃ ghanaiḥ adhaś cordhvaṃ ca tiryak ca jagad āpyam ivābhavat

As the world was veiled in darkness and dense clouds poured without cease, the universe—below, above, and in every direction—seemed to become one continuous expanse of water.

अन्धकारीकृतेin the world made dark
अन्धकारीकृते:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषण—लोके
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
वर्षद्भिःby raining (ones)
वर्षद्भिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवर्षत् (कृदन्त; √वृष् धातु, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषण—घनैः
अनिशम्unceasingly
अनिशम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
घनैःby clouds
घनैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
अधःbelow
अधः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदिशा/स्थान-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ऊर्ध्वम्above
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय)
Formदिशा/स्थान-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तिर्यक्sideways, across
तिर्यक्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक् (अव्यय)
Formदिशा/स्थान-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
आप्यम्watery, flooded
आप्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषण—जगत्
इवas if
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To shelter Vraja’s beings when the world seems to dissolve into watery chaos, reaffirming divine guardianship over devotees.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Stability of the world for devotees; protection of life and dharmic pastoral livelihood.

Concept: When the world appears to collapse into darkness and flood, refuge in the Lord is the steadfast support beyond changing conditions.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In crises that feel all-encompassing, practice śaraṇāgati—steady remembrance and prayer rather than panic.

Vishishtadvaita: The Lord remains the dependable protector within the same world that trembles—transcendent yet intimately present to devotees.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
C
Cosmic waters (Āpas)

FAQs

It signals pralaya-like dissolution imagery: boundaries dissolve, directions lose distinction, and the cosmos appears re-absorbed into the elemental waters.

Through sensory, narrative description—darkness, unceasing rain, and cloud-masses—he depicts the cosmos as if transformed into a single watery expanse, conveying the overwhelming scale of dissolution.

Even when the universe appears submerged and formless, the Purana’s framework implies an underlying supreme sovereignty—Vishnu as the sustaining reality through dissolution and renewal.