Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला

व्यभ्रे नभसि देवेन्द्रे वितथात्मवचस्य् अथ निष्क्रम्य गोकुलं हृष्टं स्वस्थानं पुनर् आगमत्

vyabhre nabhasi devendre vitathātmavacasy atha niṣkramya gokulaṃ hṛṣṭaṃ svasthānaṃ punar āgamat

When the sky cleared and Indra, lord of the gods, found his proud resolve made futile, the Supreme Protector led the joyful people of Gokula out, and they returned again to their own dwelling-place.

vyabhrewhen (it was) cloudless
vyabhre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi (उपसर्ग) + abhra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘when the sky was free of clouds’ (locative absolute sense)
nabhasiin the sky
nabhasi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in the sky’
devendre(with) Indra
devendre:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in/with Devendra (Indra)’ (locative absolute with participial sense implied)
vitathātmavacasī(when) his own words were falsified
vitathātmavacasī:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvitatha (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — बहुपद-तत्पुरुष; ‘whose own words proved false’
athathen
atha:
Adhikarana (Discourse marker/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
niṣkramyahaving departed
niṣkramya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootnis (उपसर्ग) + √kram (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/ल्यप्), ‘having gone out’
gokulamGokula
gokulam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgokula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘Gokula’
hṛṣṭamdelighted
hṛṣṭam:
Karta (Qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक; क्त from √hṛṣ)
Formकृदन्त/विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘delighted’ (qualifying implied subject)
svasthānamto his own abode
svasthānam:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘to his own place’
punaragain, back
punar:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थक (again/back)
āgamatreturned
āgamat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā (उपसर्ग) + √gam (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी — ‘returned/came’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To demonstrate supreme guardianship (rakṣakatva) by safely restoring Vraja to normal life after subduing Indra’s aggression.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Security of the devotee-community and the right order wherein devas do not tyrannize those devoted to Hari

Concept: When pride-driven power is rendered futile, peace returns through the Lord’s protective presence and guidance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After crises, re-establish daily dharma calmly, remembering the source of protection rather than the threat.

Vishishtadvaita: The Lord’s accessible nearness (saulabhya) to His devotees—He leads them personally, not merely by remote decree.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

I
Indra
G
Gokula
K
Krishna (implied as the protector and agent of return)

FAQs

It shows that even the king of the gods cannot override the Lord’s will; divine protection of devotees makes arrogant power and threats ineffective.

By narrating that once the danger passes and Indra’s intent is nullified, the Lord brings the people of Gokula out safely and restores them to normal life—protection followed by restoration.

Krishna is implied as the Supreme Reality governing devas and nature, affirming Vaishnava doctrine that Vishnu’s sovereignty surpasses all celestial authorities.