Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

शरत्सूर्यांशुतप्तानि ययुः शोषं सरांसि च बह्वालम्बिममत्वेन हृदयानीव देहिनाम्

śaratsūryāṃśutaptāni yayuḥ śoṣaṃ sarāṃsi ca bahvālambimamatvena hṛdayānīva dehinām

Scorched by the autumn sun’s rays, the lakes and pools were dried up—like the hearts of embodied beings, which wither when they cling to many supports through possessive attachment.

शरत्-सूर्य-अंशु-तप्तानिheated by the autumn sun’s rays
शरत्-सूर्य-अंशु-तप्तानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक) + अंशु (प्रातिपदिक) + तप्त (कृदन्त, √तप्)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural); भूतकृदन्त ‘तप्त’ = heated; ‘sharat-sun-ray-heated’
ययुःthey went; they came to
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
शोषम्drying up; desiccation
शोषम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
सरांसिlakes; ponds
सरांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
बहु-आलम्बि-ममत्वेनthrough possessiveness that clings to many supports
बहु-आलम्बि-ममत्वेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + आलम्बिन् (प्रातिपदिक) + ममत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन (singular); ‘mamatva’ qualified by ‘bahvālambi’ = depending on many supports
हृदयानिhearts
हृदयानि:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (upamā particle)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive), बहुवचन (plural)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Clinging to many external supports through mamatva dries the heart, just as autumn sun dries lakes.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Reduce scattered dependencies (status, possessions, approval) by prioritizing one stable refuge—Bhagavān and sādhana—while simplifying commitments.

Vishishtadvaita: True āśraya is Nārāyaṇa; when the jīva seeks multiple finite supports, its natural dependence (paratantratā) becomes painful fragmentation.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

S
Sun (Sūrya)
E
Embodied beings (dehin)

FAQs

Here autumn becomes a moral mirror: just as the sun dries up waters, possessive attachment to many supports dries up the heart—pointing to the need for detachment and steadiness.

By comparing it to desiccation: when the heart depends on many external props with possessiveness, it loses its inner freshness and resilience, becoming spiritually “dry.”

The verse implicitly contrasts unstable worldly supports with the higher ideal of anchoring oneself in the Supreme Reality—Vishnu—whose sovereignty and order sustain the cosmos beyond seasonal change.