Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

उत्सृज्य जलसर्वस्वं विमलाः सितमूर्तयः तत्यजुश् चाम्बरं मेघा गृहं विज्ञानिनो यथा

utsṛjya jalasarvasvaṃ vimalāḥ sitamūrtayaḥ tatyajuś cāmbaraṃ meghā gṛhaṃ vijñānino yathā

Having released all the water they held, the clouds—pure, white-bodied, and cleansed—then abandoned the sky, just as the wise, possessing true discernment, depart from the house of worldly attachment.

उत्सृज्यhaving cast off
उत्सृज्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘having abandoned/letting go’
जल-सर्वस्वम्all their water; their entire water-content
जल-सर्वस्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + सर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
विमलाःpure; clear
विमलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
सित-मूर्तयःwhite forms (i.e., bright shapes)
सित-मूर्तयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
तत्यजुःthey abandoned
तत्यजुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
गृहम्a house; home
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
विज्ञानिनःthe wise; those with discernment
विज्ञानिनः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootविज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन (plural)
यथाjust as
यथा:
Upamana-marker (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative particle)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Having discharged what they carried, the purified clouds move on; likewise the discerning relinquish household-identity and depart once duties are fulfilled.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Complete responsibilities without hoarding (resources, roles, recognition), then consciously loosen identity from them; adopt periodic ‘release’ practices (dāna, simplification).

Vishishtadvaita: Right renunciation in Viśiṣṭādvaita is duty-fulfilled detachment: one acts as Bhagavān’s instrument, then lets go of agency and possession.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
C
Clouds (Meghāḥ)
T
The Wise (Vijñāninaḥ)

FAQs

This verse uses the natural completion of rainfall—clouds emptying their waters and moving on—as an image of non-attachment: after fulfilling their function, they do not cling to their former place.

Parāśara frames a cosmic process (clouds releasing water) as a moral-spiritual lesson: the discerning person, like the cloud, relinquishes what is held and then departs from the “house” of binding identification.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purāṇic intent is that orderly cosmic functions operate under the Supreme Reality’s sovereignty; nature’s rhythms become a teaching-device pointing to dharma and liberation.