Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

शोभनं ते मतं वत्स यद् एतद् भवतोदितम् तत् करिष्यामहे सर्वं गिरियज्ञः प्रवर्त्यताम्

śobhanaṃ te mataṃ vatsa yad etad bhavatoditam tat kariṣyāmahe sarvaṃ giriyajñaḥ pravartyatām

“Excellent is your counsel, dear child—what you have proposed. We shall do all accordingly; let the sacrifice to Mount Govardhana be set in motion.”

शोभनम्excellent; auspicious
शोभनम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
मतम्opinion; idea
मतम्:
Karta (Subject complement/प्रथमा)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक; √मन् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
वत्सO dear child
वत्स:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशक सर्वनाम
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; आदरार्थ सर्वनाम
उदितम्said; spoken
उदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √वद्/√उद्? here √वद् implied ‘said’ as ‘उदित’ = spoken)
Formकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘spoken/uttered’
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
करिष्यामहेwe shall do
करिष्यामहे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; आत्मनेपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनामसदृश
गिरियज्ञःthe mountain-sacrifice (Govardhana worship)
गिरियज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गिरौ (गिरये) यज्ञः (sacrifice for the mountain)
प्रवर्त्यताम्let it be commenced
प्रवर्त्यताम्:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be set in motion’

Nanda (speaking to Krishna, as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How the Vrajavāsīs accepted Kṛṣṇa’s proposal for Govardhana worship

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: He institutes Govardhana-yajña to humble Indra’s pride and to safeguard Vraja by establishing worship rooted in immediate sustenance and devotion.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Yajña redirected from fear-driven deva-appeasement to dharmic gratitude and devotion

Concept: Good counsel (mata) aligned with dharma is to be enacted, not merely praised; yajña becomes an expression of devotion and communal responsibility.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Turn devotional insight into disciplined practice—collective worship, service, and gratitude toward sources of sustenance.

Vishishtadvaita: Bhagavān is approached through concrete upacāras (offerings) in the world; the material realm becomes a mode (prakāra) for divine service.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna
N
Nanda
G
Govardhana (Giri)

FAQs

It marks a deliberate shift from propitiating Indra to honoring Govardhana and the pastoral dharma of the Vraja community, establishing Krishna’s higher sovereignty over deva-centered ritual.

Through the narrative voice, Parāśara shows Nanda accepting Krishna’s instruction as “excellent counsel,” emphasizing that right practice (yajna) is ultimately aligned with the Lord’s intent and the community’s rightful duty.

Krishna functions as the Supreme Reality who reorients worship and authority—revealing that even the gods’ domains are subordinate to Vishnu’s will and the higher purpose of dharma and devotion.