Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

विद्यया यो यया युक्तस् तस्य सा दैवतं महत् सैव पूज्यार्चनीया च सैव तस्योपकारिका

vidyayā yo yayā yuktas tasya sā daivataṃ mahat saiva pūjyārcanīyā ca saiva tasyopakārikā

Whatever knowledge a person is truly endowed with—for that person, that very knowledge is a great divinity. It alone is worthy of reverent worship and devoted honoring, and it alone becomes the benefactress that supports and uplifts them.

विद्ययाby knowledge
विद्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
ययाby which
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सम्बन्ध-सर्वनाम
युक्तःendowed (with)
युक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle): 'joined/endowed'
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
दैवतम्deity; divine object
दैवतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् दैवतम् इत्यस्य
साthat (same)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
एवindeed; alone
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle of emphasis/restriction)
पूज्याworthy of worship
पूज्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-योग्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/योग्य): पूजनीया
अर्चनीयाto be revered
अर्चनीया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) + अनीयर् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive): 'to be honored'
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
साthat (same)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (particle of emphasis)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
उपकारिकाhelpful; benefactress
उपकारिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तृवाचक-विशेषण (agentive adjective)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa teaches reverence for true knowledge as a sacred power that uplifts the person and society.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Right orientation to vidyā—honoring the discipline that genuinely sustains one’s life and duty.

Concept: The knowledge by which one is truly endowed becomes one’s ‘great divinity’—worthy of honor—because it supports and elevates one’s life.

Vedantic Theme: Atman

Application: Treat your true discipline (study, craft, service) as a sacred trust: practice it with integrity, humility, and dedication rather than vanity.

Vishishtadvaita: Vidyā is honored as a śakti that serves the jīva’s dharma and ultimately leads toward Bhagavān; learning becomes a mode of service within the God-centered whole.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse elevates true knowledge to the status of a “great divinity,” implying that inner understanding is itself worthy of worship because it guides, protects, and uplifts one’s life in accordance with dharma.

Parāśara frames knowledge not merely as information but as a living support (upakārikā): something to be revered and practiced, because it becomes the direct means of steadying one’s conduct and discernment.

Though Vishnu is not named here, the Purana’s broader Vaishnava frame treats true knowledge as aligned with the Supreme Order upheld by Vishnu—so honoring vidyā is a way of honoring the divine principle that sustains dharma and the cosmos.