Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

कर्षकाणां कृषिर् वृत्तिः पण्यं विपणिजीविनाम् अस्माकं गौः परा वृत्तिर् वार्ताभेदैर् इयं त्रिभिः

karṣakāṇāṃ kṛṣir vṛttiḥ paṇyaṃ vipaṇijīvinām asmākaṃ gauḥ parā vṛttir vārtābhedair iyaṃ tribhiḥ

For cultivators, agriculture is their livelihood; for those who live by trade, commerce is their sustenance. But for us, the cow is the highest support of life—for this whole sphere of vārtā is understood as threefold in its divisions.

कर्षकाणाम्of farmers
कर्षकाणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
कृषिःagriculture
कृषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वृत्तिःlivelihood
वृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पण्यम्merchandise; commodity
पण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
विपणिजीविनाम्of traders/merchants
विपणिजीविनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवि + पणि + जीविन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुष: विपणौ जीविनः (those who live by trade)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
गौःcow
गौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पराsupreme; best
परा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier) वृत्तिः इत्यस्य
वृत्तिःlivelihood
वृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वार्ताभेदैःby the divisions of vārttā
वार्ताभेदैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवार्ता + भेद (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: वार्तायाः भेदैः
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); संख्याशब्द

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa highlights the primacy of the cow-centered pastoral economy for his community, modeling dharmic sustenance and protection of life.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Protection and honoring of go (cow) as a pillar of agrarian dharma and social welfare.

Concept: Livelihoods differ by vocation, yet vārttā is threefold; for the cowherd community, the cow is the highest support and center of life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize the ethical ‘center’ of one’s work—what sustains life and community—and protect it (e.g., ecology, food systems, animal welfare) as dharma.

Vishishtadvaita: Bhūmi (earth) and embodied life are to be protected as Bhagavān’s śarīra (dependent mode); care for cows/land becomes a form of dharma within God’s immanent order.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

Lakshmi Presence: Bhumi

P
Parāśara
M
Maitreya
C
Cow (Go)

FAQs

This verse frames vārttā as a structured, threefold economic order—agriculture, trade, and cattle-based livelihood—supporting society in alignment with dharma.

He distinguishes livelihoods by social function—farmers by cultivation, merchants by trade—while highlighting cattle (the cow) as a supremely sustaining basis of prosperity and stability.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching reflects Vaishnava dharma: social and economic life is to be ordered and sustained as part of the cosmic harmony ultimately grounded in the Supreme Reality (Vishnu).