Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

प्राणायाम इवाम्भोभिः सरसां कृतपूरकैः अभ्यस्यते ऽनुदिवसं रेचकाकुम्भकादिभिः

prāṇāyāma ivāmbhobhiḥ sarasāṃ kṛtapūrakaiḥ abhyasyate 'nudivasaṃ recakākumbhakādibhiḥ

As prāṇāyāma is practiced day after day through inhalation, exhalation, retention, and the rest, so the lakes’ waters, filled again and again, continually move in their own rhythmic cycle.

प्राणायामःbreath-control (prāṇāyāma)
प्राणायामः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + आयाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (प्राणस्य आयामः/नियमनम्)
इवlike; as if
इव:
Upamana-marker (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अम्भोभिःwith waters
अम्भोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural)
सरसाम्of lakes
सरसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (genitive), बहुवचन (plural)
कृतपूरकैःwith (channels) having their ‘fillings’ done; with filled (inlets)
कृतपूरकैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त) + पूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural); विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (कृताः पूरकाः येषां/यैः)
अभ्यस्यतेis practiced; is repeatedly performed
अभ्यस्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√अस्/अभि-√अस्? (धातु) → अभ्यस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
अनुदिवसम्day by day; daily
अनुदिवसम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय) + दिवस (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (adverbial)
रेचकाकुम्भकादिभिःby exhalations, retentions, and the like
रेचकाकुम्भकादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेचक (प्रातिपदिक) + कुम्भक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental), बहुवचन (plural); समासः—द्वन्द्वः (रेचक + कुम्भक) ततः ‘आदि’ समाहार/तत्पुरुष-भावेन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: methodical, practice-oriented

Concept: Like prāṇāyāma’s repeated pūraka–recaka–kumbhaka, nature’s waters move in disciplined cycles that model steady practice.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt consistent daily sādhanā (regulated breath, japa, or meditation) rather than sporadic intensity; track rhythm and moderation.

Vishishtadvaita: Embodied disciplines are meaningful in Viśiṣṭādvaita as offerings through the body-mind (a real mode of the self) to the Supreme, not as mere illusion-management.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
L
Lakes (saras)

FAQs

This verse uses prāṇāyāma (pūraka–recaka–kumbhaka) as a metaphor for recurring natural rhythms, presenting the world as ordered and regulated rather than random.

By comparing daily yogic practice to repeated filling/emptying processes in lakes, Parāśara frames cosmic functioning as a disciplined cycle—an intelligible pattern within creation.

Even when not named explicitly, the Purāṇa’s cosmology assumes a sovereign, sustaining principle behind orderly cycles—consistent with Vishnu as the Supreme Reality who upholds and harmonizes the universe.