Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

इत्य् आकर्ण्य समादाय खड्गं कंसो महाबलः देवकीं हन्तुम् आरब्धो वसुदेवो ऽब्रवीद् इदम्

ity ākarṇya samādāya khaḍgaṃ kaṃso mahābalaḥ devakīṃ hantum ārabdho vasudevo 'bravīd idam

Hearing this, the mighty Kaṃsa seized his sword and set about to kill Devakī; then Vasudeva spoke these words.

इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (thus)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
समादायhaving taken up
समादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
महाबलःvery strong
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारय (महत् बलम् यस्य/महाबलः)
देवकीम्Devakī
देवकीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (Infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
आरब्धःhaving begun/ready to
आरब्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; आरब्धः = having begun
वसुदेवःVasudeva
वसुदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya); within the verse, Vasudeva is about to speak to Kamsa

Avatara: Krishna

Purpose: Bhagavān’s advent is safeguarded as the narrative turns: Kaṃsa’s attempt to kill Devakī triggers the protective chain culminating in Kṛṣṇa’s birth and Kaṃsa’s destruction.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the innocent and preservation of the avatāra’s descent

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

K
Kamsa
D
Devaki
V
Vasudeva

FAQs

It marks the climax of Kamsa’s adharma—fear and power turning into immediate violence—setting the stage for divine intervention and the Krishna-avatara narrative.

By narratively pausing Kamsa’s action at the moment of attack and introducing Vasudeva’s speech, Parāśara frames dharmic reasoning as a counterforce to impulsive tyranny.

Even before Krishna’s manifest birth, the episode underscores Vishnu’s supreme governance: adharma accelerates its own downfall, while the Lord’s purpose protects the cosmic order through the avatara.