Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

न हन्तव्या महाभाग देवकी भवता तव समर्पयिष्ये सकलान् गर्भान् अस्याउदरोद्भवान्

na hantavyā mahābhāga devakī bhavatā tava samarpayiṣye sakalān garbhān asyāudarodbhavān

“O fortunate one, Devakī must not be slain by you. I shall deliver to you every child that is born from her womb.”

not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
हन्तव्याto be killed / should be killed
हन्तव्या:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्यय (Gerundive/Obligatory passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; न हन्तव्या = should not be killed
महाभागO noble one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समासः कर्मधारय
देवकीDevakī
देवकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भवताby you (sir)
भवता:
Kartr-karana (कर्ता-करण/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; आदरार्थ)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
समर्पयिष्येI will hand over
समर्पयिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-र्पय्/सम्-र्प् (धातु; causative of √ऋ/√र्प् in usage: समर्पयति)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सकलान्all
सकलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
गर्भान्embryos/children in the womb
गर्भान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
उदरोद्भवान्born from (her) womb
उदरोद्भवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदर-उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (उदरात् उद्भवाः)

Vasudeva (addressing Kamsa)

Avatara: Krishna

Purpose: Bhagavān’s advent is preserved as Vasudeva’s diplomacy prevents Devakī’s immediate death, allowing the destined birth of Kṛṣṇa.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of a woman and the sanctity of familial dharma; restraint replacing impulsive violence

Concept: Even amid fear and prophecy, one should choose restraint and protect the innocent; dharma is upheld through controlled speech and right action.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When conflict escalates, de-escalate through truthful, calming negotiation and commitments that prevent harm.

Vishishtadvaita: Dharma is lived as service to the Lord’s order: protecting embodied souls (cit) as parts dependent on Him, even within worldly crisis.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

D
Devakī
V
Vasudeva
K
Kamsa

FAQs

It shows Vasudeva’s attempt to prevent the immediate sin of killing Devakī while submitting to Kamsa’s demand—setting the stage for Vishnu’s sovereign plan to unfold through Krishna’s birth.

Kamsa’s coercive power appears absolute, yet the narrative positions destiny—guided by Vishnu’s avatāra-purpose—as ultimately decisive, with Vasudeva’s words becoming part of that unfolding.

Even before Vishnu is explicitly named in the verse, the episode functions as avatāra-prelude: the Supreme Reality protects dharma by entering history as Krishna, overturning tyrannical adharma.