Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

सुरामांसोपहारैस् तु भक्ष्यभोज्यैश् च पूजिता नॄणाम् अशेषकामांस् त्वं प्रसन्ना संप्रदास्यसि

surāmāṃsopahārais tu bhakṣyabhojyaiś ca pūjitā nṝṇām aśeṣakāmāṃs tvaṃ prasannā saṃpradāsyasi

When you are worshipped with offerings of liquor and meat, and with foods to be eaten and enjoyed, you—being pleased—will bestow upon people the complete fulfilment of their desires.

सुरा-मांस-उपहारैःwith offerings of liquor and meat
सुरा-मांस-उपहारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक) + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/साधन), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुरामांसयोः उपहारैः = ‘liquor-and-meat offerings’)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
भक्ष्य-भोज्यैःwith eatables and foods
भक्ष्य-भोज्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + भोज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (भक्ष्यं च भोज्यं च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पूजिता(you) being worshipped
पूजिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि/कर्मणि क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been worshipped’ (passive participle)
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
अशेष-कामान्all desires
अशेष-कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (अशेषाः कामाः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to ‘त्वम्’)
संप्रदास्यसिyou will bestow
संप्रदास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, within an early ritual/theological framing)

Concept: Propitiatory worship (upacāra) directed to a deity is portrayed as yielding kāmya-phala—complete fulfilment of desired ends—when the deity is pleased.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat worship as intentional sādhana: offer what is prescribed in your tradition with integrity, and redirect desires toward dharmic aims rather than compulsive indulgence.

Vishishtadvaita: Grace (prasāda) functions as a real, personal response of the Lord’s śakti/deity to the devotee’s act, not a merely symbolic outcome.

FAQs

The verse presents a common Purāṇic principle: when a deity is properly propitiated and becomes prasanna (gracious), they confer boons—here described as the complete fulfilment of human desires.

Parāśara frames offerings (upahāra)—including various foods—as a means of pūjā that leads to the deity’s pleasure (prasāda), which in turn becomes the causal basis for receiving blessings.

Even when the verse speaks in a general ritual register, the Vishnu Purana’s broader theology treats divine grace as sovereign: the Supreme’s satisfaction is what ultimately empowers the granting of results, not merely the mechanical act of ritual.