Previous Verse

Shloka 87

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

ते सर्वे सर्वदा भद्रे मत्प्रसादाद् असंशयम् असंदिग्धा भविष्यन्ति गच्छ देवि यथोदितम्

te sarve sarvadā bhadre matprasādād asaṃśayam asaṃdigdhā bhaviṣyanti gaccha devi yathoditam

“O auspicious one, by my grace, all of them will, at all times, become free from doubt—certain and unconfused. Go, O goddess, just as has been spoken.”

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to ‘ते’)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मम प्रसादः)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअसंशयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
असंदिग्धाःundoubted/certain
असंदिग्धाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसंदिग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to ‘ते’)
भविष्यन्तिthey will become
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथा-उदितम्as said
यथा-उदितम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उदित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः—‘as stated/according to what was said’

Likely Lord Viṣṇu (or the Supreme Lord) addressing a देवी (goddess), within Parāśara’s narration to Maitreya

Concept: Divine prasāda dispels saṃśaya (doubt) and establishes niścaya (certainty) in the recipients, indicating grace as an epistemic and spiritual stabilizer.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When confused, ground practice in consistent sādhana and seek clarity through śāstra-guided devotion; treat inner steadiness as a fruit of grace, not mere self-assertion.

Vishishtadvaita: The Lord’s grace operates personally to remove doubt, aligning the jīva’s knowledge and will with the divine intention while preserving individuality.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

V
Vishnu
D
Devi (Goddess)

FAQs

This verse frames certainty and freedom from doubt as the fruit of the Lord’s grace, emphasizing that true clarity is bestowed by the Supreme, not merely reached by argument.

Through the narrative voice of Parāśara, certainty is presented as sanctioned by divine authority—when the Lord wills, confusion ends and the instructed course is to be followed.

Viṣṇu appears as the Supreme governor whose grace stabilizes beings in right understanding, reinforcing Vaishnava theology that the Lord is the ultimate source of order and assurance.