Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

गोकुले वसुदेवस्य भार्यान्या रोहिणी स्थिता तस्याः स संभूतिसमं देवि नेयस् त्वयोदरम्

gokule vasudevasya bhāryānyā rohiṇī sthitā tasyāḥ sa saṃbhūtisamaṃ devi neyas tvayodaram

In Gokula dwells Rohiṇī, another wife of Vasudeva. O goddess, the one who is to be born as her equal in birth is to be led by you into her womb.

गोकुलेin Gokula
गोकुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वसुदेवस्यof Vasudeva
वसुदेवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अन्याanother
अन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भार्या इत्यस्य विशेषणम्
रोहिणीRohiṇī
रोहिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भार्या-अन्या इत्यस्य विशेष्य-नाम
स्थिताis staying / is situated
स्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रोहिणी इत्यस्य विशेषणम्
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
संभूतिbirth/origin
संभूति:
Qualifier (समास-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, समास-पूर्वपद
समम्equal to / corresponding to
समम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (अवस्थां/रूपं) इत्यर्थे; समासे उत्तरपद (संभूतिसमम्)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
नेयःis to be taken/led
नेयः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) → नेय (कृदन्त, यत्-प्रत्यय; gerundive)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be led)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/सामान्य, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-निर्देशे (agent of gerundive)
उदरम्to the womb/belly
उदरम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान-रूपेण

Yogamāyā (Divine Power speaking to Devakī, as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To transfer the seventh conception (Saṅkarṣaṇa/Balarāma) from Devakī to Rohiṇī in Gokula, protecting the avatāric entourage from Kaṃsa.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Preservation of the divine companions who enable Krishna’s līlā and protection of devotees

Concept: Bhagavān’s protection works through hidden movements and humble places (Gokula), making the refuge of devotees a theater of divine grace.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Value simple, dharmic community and inner purity as a ‘Gokula’ where devotion can be sheltered and strengthened.

Vishishtadvaita: Grace (anugraha) operates in history and relationships; the Lord’s saving will is mediated through persons and places without losing divine sovereignty.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Vatsalya

Vyuha Form: Sankarshana

V
Vasudeva
R
Rohiṇī
G
Gokula
Y
Yogamāyā
B
Balarāma (implied transfer to Rohiṇī)

FAQs

It establishes Gokula/Vraja as the protected setting where Vasudeva’s lineage is safeguarded, enabling the divine plan for the avatāra narrative to unfold beyond Kaṃsa’s reach.

Through the narrated instruction, Yogamāyā functions as Vishnu’s sovereign power that “leads” the destined birth into the proper womb, ensuring the avatāra-līlā proceeds according to cosmic order.

Even when Vishnu is not named in the verse, his supremacy is implied: the births of the divine brothers and the protection of dharma are orchestrated by his transcendent will acting through Yogamāyā.